جمع بندی ای آسان گیرنده

تب‌های اولیه

7 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
ای آسان گیرنده

سلام
بنده برای عبارت «ای آسان گیرنده»یا « ای کسی که بر بندگانت آسان میگیری»
یک معادل قرآنی یا اگه معادل قرآنی وجود نداشت یک معادل عربی که اهل خدا بکار برده باشند رو می‌خوام خیلی ممنون

width: 700 align: center

[TD="align: center"]با نام و یاد دوست

[/TD]

[TD="align: center"][/TD]


کارشناس بحث: استاد میقات

[TD][/TD]

Mdarijany;1002823 نوشت:
سلام
بنده برای عبارت «ای آسان گیرنده»یا « ای کسی که بر بندگانت آسان میگیری»
یک معادل قرآنی یا اگه معادل قرآنی وجود نداشت یک معادل عربی که اهل خدا بکار برده باشند رو می‌خوام خیلی ممنون

با سلام و درود

واژه «سهل» و «یسر» به معنای سهولت و آسان گیری است. من موارد مشابهی از آیات، روایات و ادعیه را عرض می کنم، هر کدام را خواستید می توانید انتخاب فرمایید.

در قرآن کریم می توان به آیات ذیل اشاره نمود:

«يُريدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَ لا يُريدُ بِكُمُ الْعُسْر»
خدا آسانى و راحت شما را مى‏ خواهد، نه دشوارى و مشقت شما را.(بقره: 2/ 185)

«وَ مَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْراً»
و هر كس تقواى الهى پيشه كند، خداوند كار را بر او آسان مى‏ سازد.(طلاق: 65/ 4)

«سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرا»
خداوند بزودى بعد از سختی ها آسانى قرار مى ‏دهد.(طلاق: 65/ 7)

«فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرا»
پس بى‏ ترديد با دشوارى آسانى است‏، [آرى‏] بى ‏ترديد با دشوارى آسانى است‏.(الشرح: 94/ 5و6)

در روایات و ادعیه نیز می توان موارد ذیل را برشمرد:

«يَا مُسَهِّل»؛ ای آسان کننده.(مفاتیح الجنان، دعای جوشن کبیر، فراز 49)

«يَا مُيَسِّرَ كُلِ‏ عَسِير»؛ ای آسان کننده هر سختی و دشواری.(ابن طاووس، إقبال الأعمال (ط - القديمة)، ج ‏1، ص 122)

«يَا مُسَهِّلَ‏ كُلِّ غُرْبَةٍ»؛ ای آسان کننده هر غربت و دوری.(بحار الأنوار، ج ‏97، ص 112)

«يَا مُسَهِّلُ‏ يَا مُيَسِّر»(طوسی، مصباح المتهجد و سلاح المتعبد، ج ‏2، ص 810)

«يَا مُسَهِّلُ‏ سَهِّل‏»؛ ای آسان کننده، آسان کن.[از جمله ادعیه و اذکار بعد از نماز صبح](مجلسی، زاد المعاد - مفتاح الجنان، ص 563)

«يا مُسَهِّل‏َ كُلِ عَسير»؛ ای آسان كننده هر دشوارى.(مدنی شیرازی، رياض السالكين في شرح صحيفة سيد الساجدين، ج ‏5، ص 467)

بسم الله الرحمن الرحیم
یا من یقبل الیسیر
و یعفوا عن الکثیر
اقبل منی الیسیر
و اعف عنی الکثیر
انک انت الغفور الرحیم

یا سریع الرضا
اغفر لمن لا یملک الا الدعاء
فانک فعال لما تشاء

بسم الله الرحمن الرحیم
ممنون که جواب دادین
اما منظور من از «آسان گیرنده» یعنی اینکه خدایا تو عبادات ناچیز من رو هم زیاد حساب می کنی
اما اذکاری که جناب میقات (که خدا حفظشون کنه) ذکر کردن به معنای اینه که خدایا تو دشواری ها رو به اسونی تبدیل می کنی و در واقع شاید درست متوجه منظور بنده نشدند.
در پست جناب الرحیل اون ذکری می خواستم دیدم ولی خب الان برام سوال پیش آمده که میشه به جای دعایی که جناب الرحیل پست گذاشتند ذکر «یا قابِل الیسیر»
خیلی ممنون
در پناه خدا

Mdarijany;1003027 نوشت:
اما منظور من از «آسان گیرنده» یعنی اینکه خدایا تو عبادات ناچیز من رو هم زیاد حساب می کنی
اما اذکاری که جناب میقات (که خدا حفظشون کنه) ذکر کردن به معنای اینه که خدایا تو دشواری ها رو به اسونی تبدیل می کنی و در واقع شاید درست متوجه منظور بنده نشدند.

با سلام و درود

چیزی که الآن می فرمایید، با آن چیزی که قبلا فرموده بودید، فرق دارد.

عرض قبلی بنده نیز متناسب با همان فرمایش شما ارائه شده است.

Mdarijany;1003027 نوشت:
خدایا تو عبادات ناچیز من رو هم زیاد حساب می کنی

اما در مورد فرمایش جدیدتان:

در روایات و ادعیه، تعابیری مانند موارد ذیل، وارد شده است:

«يَا مَنْ يَشْكُرُ الْيَسِيرَ»(کافی، ج 2، ص 589)

«أَنِّي أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ مُجِيبُ الْمُضْطَرِّينَ … وَ أَشْكُرُ الْيَسِير»(همان، ج 8، ص 48)

«يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ»(من لایحضره الفقیه، ج 1، ص 132)

«أَنَّ اللَّهَ يَسِيرٌ وَ يُحِبُّ الْيَسِيرَ وَ يُعْطِي عَلَى الْيَسِير»(تهذیب الاحکام، ج 5، ص 52)

بنابر این:
تعابیری مانند: «يَا مَنْ يَشْكُرُ الْيَسِيرَ» و یا «يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ»؛ برای مراد شما مناسب است.

Mdarijany;1003027 نوشت:
ذکر «یا قابِل الیسیر»

در باره عبارت مد نظر خودتان یعنی «یا قابل الیسیر» نیز باید گفت از نظر ادبی و نیز معنایی، صحیح است و گفتن آن اشکالی ندارد؛ ولی اگر بخواهید ذکری باشد که مأثور بوده یعنی از طرف معصوم(علیه السلام) وارد شده باشد، باید بگویم چنین عبارتی یافت نشد.

[="Tahoma"]پرسش:
برای عبارت «ای آسان گیرنده» یا «خدایا تو عبادات ناچیز من را هم زیاد حساب می کنی»؛ یک معادل قرآنی یا معادل عربی که اهل خدا به کار برده باشند را می‌ خواهم.

پاسخ:
در روایات و ادعیه، تعابیری مانند موارد ذیل، وارد شده است:
«يَا مُسَهِّل»؛ ای آسان کننده یا ای آسان گیرنده.(1)
«يَا مُسَهِّلُ‏ يَا مُيَسِّر»(2)
«يَا مَنْ يَشْكُرُ الْيَسِيرَ»؛ یعنی ای کسی که عمل کم را جبران می کنی و پاداش می دهی.(3)
«أَنِّي أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ مُجِيبُ الْمُضْطَرِّينَ … وَ أَشْكُرُ الْيَسِير»(4)
«يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ»؛ یعنی ای کسی که عمل کم را قبول می کنی.(5)
«أَنَّ اللَّهَ يَسِيرٌ وَ يُحِبُّ الْيَسِيرَ وَ يُعْطِي عَلَى الْيَسِير»؛ یعنی خداوند آسان گیر است و آسان گیری را دوست دارد و طبق همین آسان گیری، پاداش می دهد و عطا می کند.(6)
بنابر این:
تعابیری مانند: «يَا مَنْ يَشْكُرُ الْيَسِيرَ» و یا «يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ»؛ برای مراد شما مناسب است.

اگر گفته شود ذکر «یا قابل الیسیر» صحیح است یا نه؟ باید گفت از نظر ادبی و نیز معنایی، صحیح است و گفتن آن اشکالی ندارد؛ ولی اگر بخواهید ذکری باشد که مأثور بوده یعنی از طرف معصوم(علیه السلام) وارد شده باشد، باید بگویم چنین عبارتی یافت نشد.

پی نوشت ها:
1. شیخ عباس قمی، مفاتیح الجنان، دعای جوشن کبیر، فراز 49.
2. طوسی، مصباح المتهجّد و سلاح المتعبّد، ناشر: مؤسسة فقه الشيعة ـ بيروت‏، 1411ق، چاپ اول‏، ج ‏2، ص 810.
3. کلینی، الكافي، محقق/مصحح: غفاری و آخوندی، انتشارات دارالکتب اسلامیه ـ تهران، 1407ق، چاپ چهارم، ج 2، ص 589.
4. همان، ج 8، ص 48.
5. ابن بابويه، من لا يحضره الفقيه‏، محقق/مصحح: غفارى، ناشر: دفتر انتشارات اسلامى وابسته به جامعه مدرسين حوزه علميه قم‏، ـ قم، 1413ق، ‏چاپ دوم‏، ج 1، ص 132.
6. طوسی، تهذيب الأحكام، محقق/مصحح: خرسان، ناشر: دار الكتب الإسلاميه‏ ـ تهران، 1407ق، چاپ چهارم‏، ج 5، ص 52.

موضوع قفل شده است