مسلمان شدن پرفسور فرانسوی با ایه ای از قران....

تب‌های اولیه

16 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
مسلمان شدن پرفسور فرانسوی با ایه ای از قران....


هنگامی که فرانسوا میتران در سال 1981 میلادی زمام امور فرانسه را بر عهده گرفت،ازمصر تقاضا شد تا جسد مومیایی شده فرعون را برای برخی آزمایشها و تحقیقات از مصر به فرنسه منتقل کند.
جسد فرعون به مکانی با شرایط خاص در مرکز آثار فرانسه انتقال داده شد تا بزرگترین دانشمندان باستانشناس به همراه بهترین جراحان و کالبد شکافان فرانسه، آزمایشات خود را بر روی این جسد و کشف اسرار متعلق به آن شروع کنند.
رئیس این گروه تحقیق و ترمیم جسد یکی از بزرگترین دانشمندان فرانسه به نام پروفسور موریس بوکای بود، او بر خلاف سایرین که قصد ترمیم جسد داشتند، در صدد کشف راز و چگونگی مرگ این فرعون بود.
تحقیقات پروفسور بوکای همچنان ادامه داشت تا اینکه در ساعات پایانی شب نتایج نهایی ظاهر شد بقایای نمکی که پس از ساعت ها تحقیق بر جسد فرعون کشف شد دال بر این بود که او در دریا غرق شده و مرده است و پس از خارج کردن جسد او در دریا غرق شده و مرده است و پس از خارج کردن جسد او از دریا برای حفظ جسد، آن را مومیایی کرده اند. اما مسئله غریب و آنچه باعث تعجب بیش از حد پروفسور بوکای شده بود این مسئله بود که چگونه این جسد سالمتر از سایر اجساد، باقی مانده در حالی که این جسد از دریا بیرون کشیده شده است.
حیرت و سردرگمی پروفسور دوچندان شد وقتی دید نتیجه تحقیق کاملا مطابق با نظر مسلمانان در مورد غرق شدن فرعون است و از خود سئوال می کرد که چگونه این امر ممکن است با توجه به اینکه این مومیایی در سال 1898 میلادی و تقریبا در حدود 200 سال قبل کشف شده است،در حالی که قرآن مسلمانان قبل از 1400 سال پیدا شده است؟!

چگونه با عقل جور در می آید در حالی که نه عرب و نه هیج انسان دیگری از مومیایی شدن فراعنه توسط مصریان قدیم آگاهی نداشته و زمان زیادی از کشف این مسئوله نمی گذرد؟!
و آیا ممکن است محمد(ص) هزار سال قبل از این قضیه خبر داشته؟ پروفسور موریس بوکای تورات و انجیل را بررسی کرد اما هیچ ذکری از نجات جسد فرعون به میان نیاورده بودند.
پس از اتمام تحقیق و ترمیم جسد فرعون، آن را به مصر بازگرداندند ولی موریس بوکای خاطرش آرام نگرفت تا اینکه تصمیم به سفر کشورهای اسلامی گرفت تا از صحت خبر ذر مورد ذکر نجات جسد فرعون توسط قرآن اطمینان حاصل کند. یکی از مسلمانان قرآن را باز کرد و آیه 92 سوره یونس را برای او تلاوت نمود.
این آیه او را بسیار تحت تاثیر قرار داد و لرزه بر اندام او انداخت و با صدای بلند فریاد زد: من به اسلام داخل شدم و به این قرآن ایمان آوردم موریس بوکای با تغییرات بسیاری در فکر و اندیشه و آیین به فرانسه بازگشت و دهها سال در مورد تطابق حقائق علمی کشف شده در عصر جدید با آیه های قرآن تحقیق کرد و حتی یک مورد از آیات قرآن را نیافت که با حقایق ثابت علمی تناقض داشته باشد. و بر ایمان او به کلام الله جل جلاله افزوده شد ( لایاتیه الباطل من بین یدیه و لا من خلفه تنریل من حکیم حمید).
فالیوم ننجیک ببدنک لتکون لمن خلفک ءایه و ان کثیرا من الناس عن ءایتنا لغفلون/92-یونس
پس امروز بدن و جسد(بی جان تو را ) از امواج رهایی می بخشیم به این دلیل که برای آیندگان نشانه ای از سرانجام گناه باشی تا افراد ظالم از تو عبرت گرفته و دست از ستم خود بکشند و افراد مومن برا ایمانشان افزوده شود و با اراده محکم تری براساس اعتقادات خویش عمل کنند، اما بسیاری از مردم از آیات و نشانه های ما غافلند.

منبع: پیش شماره خرداد 89
نشریه فرهنگی مادبه- دانشگاه علوم و فنون قرآن کریم

[="black"]یک سوال بپرسم از دانشمندان محترم سایت برای تحریک تدبر و انگیختن اندیشه

فرعون در چند سالگی غرق شد ؟؟ [/]

غلامعلی نوری *;28746 نوشت:
یک سوال بپرسم از دانشمندان محترم سایت برای تحریک تدبر و انگیختن اندیشه

فرعون در چند سالگی غرق شد ؟؟

[=Century Gothic]با سلام
[=Century Gothic]یکی از علوم جدیدی که وارد علوم قرآن شده، علم باستان شناسی قرآن کریم است. تعریف باستان شناسی از این قرار است: دانش شناخت فرهنگ های ادوار گذشته انسان براساس مطالعه اشیاء و آثار دیرین.
قرآن کریم بخش وسیعی از قصص خود را اختصاص داده به پیامبران، پادشاهان زمان پیامبران و امم پیشین

[=Century Gothic] رامسس دوم – فرعونی که مورد غضب پروردگار قرار گرفت .
فَالْیَوْمَ نُنَجِّیکَ بِبَدَنِکَ لِتَکُونَ لِمَنْ خَلْفَکَ آیَةً وَإِنَّ کَثِیراً مِنَ النَّاسِ عَنْ آیَاتِنَا لَغَافِلُون
پس امروز نجات میدهیم بدنت را تا باشی برای ایندگان نشانه ای و همانا بسیاری از مردم از نشانه های ما غافلند . 92 – یونس

یکی از سئوالاتی که باستان شناسان و همچنین محققان بدنبال پیدا کردن جوابی برای ان هستند, فرعونی است که مورد غضب پروردگار یکتا قرار گرفت است . اکثر مورخان اعتقاد دارند " رامسس دوم " فرعون معاصر حضرت موسی (ع) بوده است .

[=Century Gothic]

[=Century Gothic]مفسران قران مجید هم بر این عقیده هستند ,شرح حالی که در ایات قران وجود دارد بیشتر از همه با رامسس دوم مطابقت دارد – که در طول مطلب به ان اشاره خواهم کرد .
[=Century Gothic] رامسس دوم پادشاهی است که در جنگ جان خود را از دست داده است ?– متاسفانه کتیبه های و ستون های تاریخی که در وصف پادشاهان حک می شده است اطلاعات زیادی در این زمینه به ما نمیدهد, برای مردم و بخصوص وارثان تاج و تخت این لکه ننگی بوده که در تاریخ از خدایشان به عنوان یک شکست خورده یاد شود .
[=Century Gothic] در اینکه مومیایی رامسس دوم فاقد زخم یا جراحات ناشی از جنگ باشد- شکی وجود ندارد .. و همین ادعا میتواند نشانی از غرق شدن این فرعون به امر پروردگار باشد . " رامسس کبیر یا رامسس دوم " در سن 22 سالگی به فرمانروائی مصر میرسد و تا سن 92 سالگی مناطق بسیاری را با جنگ و خونریزی تصرف می کند .
[=Century Gothic] او کشورگشائی بسیاری در فلسطین – لبنان – سوریه – ترکیه داشته است و بخاطره خراجهای که از حکام دیگر ولایات میگرفته- ثروت بیشماری را جمع اوری می کند . در کتیبه های بجامانده از رامسس دوم به عنوان پروردگار و خداوند بی همتا یاد شده است . مجسمه غولپیکر او امروزه بازدیدکنندگان بسیاری را مجذوب خود کرده است.

با گشت و گذاری در اینترنت، در می یابیم که آنچه به نقل از نشریه ی فرهنگی مادبه (دانشگاه علوم و فنون قرآنکریم) ذکر شده است، در واقع ترجمه ی مطلبی است که به زبان عربی، زیر عنوان «قصة جثة فرعون و اسلام العالم الفرنسی (موریس بوکای) بسببها» به وفور در اینترنت یافت می شود. اینکه نویسنده ی اصلی چه کسی است و نسخه ی اصلی به چه زبانی بوده برای بنده مشخص نشد؛ چرا که همان مطلب عیناً به زبان انگلیسی هم وجود دارد وشاید به زبانهای دیگر هم ترجمه شده باشد.

از آنجا که اشتباهاتی در این نوشته وجود دارد، بر آن شدم گوشه ای از وظیفه ی بر زمین مانده ی مسؤولین نشریه ی مادبه را در خصوص بررسی اعتبار مطالب، پیش از چاپ و نشر آنها به عهده بگیرم و به برخی ایرادهای این نوشته بپردازم.

اما پیش از پرداختن به مطلب اصلی، تذکر دو نکته را لازم می دانم:

[=Calibri]1- اسلام آوردن یا ارتداد افراد مختلف (از هر سنخ و صنف)، موجب اعتبار بخشیدن و یا مخدوش شدن اسلام نیست. همه ی باورها و ادیان، از جمله اسلام، جایگاه معلوم و ویژه ی خود را دارند که با توجه به محتوا و ظرفیتهای خود، حائز شده اند، نه به واسطه ی باور یا انکار افراد. پس با بیان اینکه فرضاً برترین دانشمندان جهان به چه آیینی معتقدند و یا از کدام مسلک روی گردانند، تغییری در جایگاه آن ادیان و اندیشه ها ایجاد نمی شود.

[=Calibri]2- اهمیت آیه ی 92 سوره ی یونس نزد مسلمین، قبل و بعد از اظهارات دکتر بوکای تفاوتی ندارد و فارغ از صحت و سقم نظریات او است.

نقل قول:

هنگامی که فرانسوا میتران در سال1981میلادی زمام امور فرانسه را بر عهده گرفت،ازمصر تقاضا شد تا جسد مومیایی شده فرعون را برای برخی آزمایشها و تحقیقات از مصر به فرانسه منتقل کند.

دکتر موریس بوکای که یکی از پزشکان خانوادگی انور سادات، رئیس جمهور مصر بود، در کتاب خود به نام «کتاب مقدس، قرآن و علم» (The Bible, The Qur'an and Science)، بیان می کند که به سال 1975، در مصر مومیایی مورد بحث را مورد بررسی قرار می دهد:

In June 1975, the Egyptian high authorities very kindly allowed me to examine the parts of the Pharaoh's body that had been covered until then... At my suggestion, special investigations were made during this examination of the mummy in June 1975.

اگرچه در هنگام نخستین چاپ کتاب، نتایج آزمایشها آماده نبوده اند، اما در چاپهای بعدی، مترجم کتاب به زبان انگلیسی، این توضیح را اضافه می کند که بر اساس نتایج آزمایشهای انجام شده در قاهره، که در سال 1976 آماده شدند، در مورد ارسال مومیایی به فرانسه تصمیم گیری شد و در تاریخ 26 سپتامبر 1976 مومیایی فرعون[=Calibri][1] وارد فرانسه شد:

The results of these medical studies carried out in Cairo, 1976, were read by the author before several French learned societies, including the 'Académie Nationale de Médecine' (National Academy of Medecine), during the first part of 1976. The knowledge of these results led the Egyptian Authorities to take the decision to transport the mummy of Ramesses II to France. Thus it arrived for treatment in Paris on the 26th September 1976.

در نتیجه، انتقال مومیایی مرنپتاه به فرانسه و وقایع بعدی، در سال 1976 و در زمان زمامداری «والری ژیسکار دستن» بوده است، نه 1981 و دوران فرمانرایی فرانسوا میتران!
(ادامه دارد)

پی نوشت:

[=Calibri][1] در اینجا مترجم دچار اشتباه کوچکی شده است؛ آزمایشهای انجام شده در سال 1975، آنچنان که دکتر بوکای توضیح می دهد، بر روی «مرنپتاه» صورت گرفته است ولی مترجم نتایج و انتقال جسد را مربوط به پدر او، «رامسس دوم»، معرفی می کند که با مراجعه به متن کتاب و سخنان دکتر بوکای قابل تشخیص و اصلاح است.

نقل قول:

در ساعات پایانی شب نتایج نهایی ظاهر شد بقایای نمکی که پس از ساعت ها تحقیق بر حسد فرعون کشف شد دال بر این بود که او در دریا غرق شده و مرده است و پس از خارج کردن جسد او از دریا برای حفظ جسد، آن را مومیایی کردهاند.

در هیچ منبعی اشاره ای به ساعات پایانی شب و بقیه ی ماجرا نیافتم؛ به رمان نویسی و داستان پردازی نزدیک تر است.

نکته ی جالب آن است که نویسنده، به کشف بقایای نمک پس از ساعتها تحقیق بر جسد اشاره می کند و آن را دال بر مرگ در دریا می شمارد! این توضیح لازم است که کشف وجود نمک بر مومیایی ها اولاً احتیاج به ساعتها تحقیق ندارد و ثانیاً منحصر به همین یک جسد هم نیست. چرا که به قول «دائرة المعارف مصر باستان»[=Verdana][1]، از نمک برای ضد عفونی کردن، خشک نمودن و نگهداری اجساد، به عنوان مرحله ای از عمل مومیایی کردن، استفاده می شده است. به این نمک قلیایی ناخالص، «نطرون» - که نام وادی و دریاچه ای در مصر هم هست- گفته می شود که ترکیبی است از بی کربنات سدیم و نمک طعام ویا کربنات سدیم. در این دایرة المعارف از قول یونانیان گزارش شده است که مومیایی ها، در حوضچه های نطرون غوطه ور می شده اند. در نتیجه بر روی همه ی مومیایی ها، پوسته ای از نمک وجود خواهد داشت.

Natron is a mixture of sodium bicarbonate and sodium carbonate or sodium chloride. It absorbs moisture called hygroscopic, and is also antiseptic. The substance had been used as a cleansing agent from early eras on the Nile and then was used as a steeping substance that preserved corpses... The Greeks reported that the mummies of the ancient eras were soaked in a bath of natron...The bodies were thus buried in mounds of natron in its dry crystal form...

اساساً دکتر بوکای، برای اثبات غرق شدگی به عنوان علت مرگ مومیایی مورد بررسی خود دلیلی مبتنی بر یافته های پزشکی اقامه نمی کند؛ بلکه بنا را بر متون مقدسه گذاشته و اظهار می دارد که مطابق گزارشهای کتاب مقدس، به احتمال قوی، یا از غرق شدگی مرده یا از شوک شدیدی که در لحظه ی غرق شدگی به او وارد شده است و یا از هر دو!

He most probably died either from drowning, according to the Scriptural narrations, or from very violent shocks preceding the moment when he was drowned-or both at once

حتی در کتاب دیگر خود به نام «قرآن و علم نوین»[=Verdana][2] می نویسد که شواهد پزشکی، علامتی مبنی بر زوال به دلیل غرق شدگی طولانی مدت نشان نمی دهند، لذا بدن این مومیایی نمی توانسته مدت زیادی در آب مانده باشد:

A medical examination of this mummy, has shown that the body could not have stayed in the water for long, because it does not show signs of deterioration due to prolonged submersion.

آنچه بر مبنای شواهد به دست آمده از مطالعه ی مومیایی مرنپتاه می توان یافت بیش از این نیست که از التهاب مفاصل و تصلب شرایین رنج می برده و همچنین مشکلات شدید دندان و شواهدی از شکستگی های قبلی استخوانهای ران داشته است[=Verdana][3]:

[=Berkeley-Medium]Merenptah suffered from arthritis and calcification of the arteries. He had severe dental problems and evidence of prior fractures of the thigh bones

نقل قول:

اما مسئله غریب و آنچه باعث تعجب بیش از حد پروفسور بوکای شده بود این مسئله بود که چگونه این جسد سالمتر از سایر اجساد، باقی مانده در حالی که این جسد از دریابیرون کشیده شده است.



این مدعا نیز در نوشته های دکتر بوکای مؤیدی نمی یابد.

نقل قول:

این آیه او را بسیار تحت تاثیر قرار داد و لرزه بر اندام او انداخت وبا صدای بلند فریاد زد: من به اسلام داخل شدم و به این قرآن ایمان آوردم

این اظهارات هم مادامی که مستند نباشند، در حد ادعا باقی می مانند. بنده تا کنون منبع و مرجعی برای تأیید آنها نیافته ام.

ناگفته نماند که نظریه ی موریس بوکای، در مورد معرفی «مرنپتاه» به عنوان فرعون داستان حضرت موسی مورد قبول و اجماع همگان و به اصطلاح فصل الخطاب نیست و سایر دانشمندان در این زمینه، با ارائه ی ادله ی خود، نظریات مختلفی مطرح نموده اند که پرداختن به آنها خود مجال دیگری می طلبد.

پی نوشت:

[=Calibri][1]Encyclopedia of Ancient Egypt, Revised Edition, 1991 Margaret R. Bunson ,New York ,P253

[2] THE QUR’AN AND MODERN SCIENCE, Dr. Maurice Bucaille ,Edited by Dr. A. A. B. Philips

[=Calibri][3] همان، صفحه ی 238

سلام
دوستان پرفسور موریس بوکای به عنوان رییس این
گروه تحقیق متوجه حقیقتی شدن و اسلام اوردن
ایشون فرد بی سوادی نبودند و در مسلمان شدن
ایشان هم که شکی نیست؟؟؟؟
حالا شما اگر میخوایید به خود پرفسور که بالای سر
مومیایی به عنوان رییس گروه بوده بفرمایید که جناب
پرفسور ما ندید می گوییم شما اشتباه کردید!!!!!!
این اتفاق قشنگی بود چرا میخواید بر علیه اون حرف بزنید
خب معلومه ساعت ها طول میکشه تا تشخیص داده
بشه نمک یافت شده از دریا بوده یا از اونی که برای مومیایی
شدن استفاده میکردن!!!!

با سلام

موریس بوکای با تغییرات بسیاری در فکر و اندیشه و آیین از مصر به فرانسه بازگشت و دهها سال در مورد تطابق حقائق علمی کشف شده ذر عصر جدید با آیه های قرآن تحقیق کرد و حتی یک مورد از آیات قرآن را نیافت که با حقایق ثابت علمی تناقض داشته باشد.و بر ایمان او به کلام الله جل جلاله افزوده شد (لا یأتیه الباطل من بین یدیه ولا من خلفه تنزیل من حکیم حمید).


حاصل تلاش سالها تحقیق این دانشمند فرانسوی کتابی شد به نام:
قرآن و تورات و انجیل و علم

قرآن و تورات و انجیل و علم بررسی کتب مقدس در پرتو علوم جدید

این کتاب به زبان های مختلف ترجمه شده است:

به زبان انگلیسی از اینجا دانلود کنید .







به فرانسوی از اینجا مشاهده کنید.



به زبان عربی نیز از اینجا دانلود کنید:


مشخصات این کتاب به زبان فارسی هم اینجاست


The Bible, the Qur’an and Science: (La Bible, le Coran et la Science) The Holy Scriptures Examined in the Light of Modern Knowledge, translated from the French (Paperback)
قرآن و تورات و انجیل و علم


Book Description:


The Bible, the Qur’an, and Science is an objective study of the Old Testament, the Gospels and the Qur’an. This book seeks to spiritually unite by highlighting similarities in the texts. It sheds new light and dispels many preconceived ideas in separating what belongs to Revelation from what is the product of error or human interpretation.


. Download from 4Shared.com.
. Download from Rapidshare.com



******************************************************************************************************************************

به تازگی ترجمه فارسی این کتاب جالب که ترجمه خوب وروانی است.ترجمه از مهندس ذبیح الله دبیر و نشر فرهنگ اسلامی ناشر آن است.البته عنوان آن ((مقایسه میان تورات ،انجیل،قرآن وعلم ))می باشد..باید بگویم واقعا از دیدن انسانهای بدون تتعصبی این چنین واقعا مسرور می شوم.او واقعا بدور از تعصب برخی تفکرات وگفته های کلیسا را به استدلالهای علمی به چالش می کشد .وقرآن را کتاب بسیار بسیار علمی ومافوق تصوری معرفی می کند.
....
..

درود

پیش از آغاز سخن اصلی لازم است از یار پرکار و گرامی، جناب REZA عزیز، سپاسگزاری کنم که با قرار دادن لینک کتب دکتر بوکای، راه پیگیری نظریات ایشان به طور مستقیم را هموار نمودند. به امید اینکه علاقه مندان، خود به این کتب مراجعه کنند.

نقل قول:

حالا شما اگر میخوایید به خود پرفسور که بالای سر
مومیایی به عنوان رییس گروه بوده بفرمایید که جناب
پرفسور ما ندید می گوییم شما اشتباه کردید!!!!!!



اتفاقاً هدف این است که آنچه دکتر بوکای گفته است، بدون تحریف مطرح شود. پس باید اول ثابت کرد آنچه در اینترنت و نشریه ی مادبه آمده است نظریات دکتر بوکای است. این کار با در دسترس قرار داشتن کتب ایشان، خاصه بعد از قبول زحمت REZA گرامی، چندان دشوار نیست. در غیر این صورت، مانند آن است که گفته شود: «جناب پروفسور، ما ندید هرچه به شما نسبت داده باشند را به حساب شما می گذاریم، ولو اینکه نظر و سخن شما نباشد؛ حتی اگر خلاف واقع باشد!»

نقل قول:
این اتفاق قشنگی بود چرا میخواید بر علیه اون حرف بزنید

زیبایی یا تأثیرگذاری احتمالی یک نوشته، مجوز پذیرش آن با چشمانی بسته و بدون تحقیق از سوی ما نخواهد بود. خصوصاً که مطالب به شخصیتی منسوب است که با توجه به در دسترس بودن تألیفاتش، راه تحقیق هم کاملاً باز است. اگر بنده یا جنابعالی عین مطلب موجود در اینترنت را بی کم و کاست ترجمه کرده بودیم و بدون هیچ تحقیقی در یک تاپیک می نوشتیم، شاید چندان حرجی بر ما نبود. اما چنین اقدامی از سوی نشریه ای که وابستگی به «دانشگاه» را هم یدک می کشد، به هیچ روی پسندیده و پذیرفته نخواهد بود. اگر نشریات دانشگاهی ما چنین باشند، وای اگر از پس امروز بود فردایی! تاکنون در این سایت سعی داشته ام تا آنجا که بضاعت عقل محدودم اجازه می دهد «له حقیقت» حرف بزنم؛ چراکه معتقدم از همه چیز قشنگ تر، حقیقت است.

نقل قول:

خب معلومه ساعت ها طول میکشه تا تشخیص داده
بشه نمک یافت شده از دریا بوده یا از اونی که برای مومیایی
شدن استفاده میکردن!!!!

اولاً این تذکر مجدد ضرور است که دکتر بوکای چنین ادعایی ندارد و همانطور که در نوشته ی قبلی گذشت، برای اثبات غرق شدگی، توجیه پزشکی یا تجربی (نظیر کشف نمک بر روی مومیایی) ارائه نداده اند یا دست کم بنده نیافته ام. بلکه به گزارش متون مقدسه استناد کرده اند. بدیهی است انتساب چنین ادعایی به دکتر بوکای (کشف نمک دریا بر روی جسد)، محتاج ارائه ی دلیل معتبر در آثار ایشان، از سوی نسبت دهنده ی مدعا به وی است.

ثانیاً گویا اینگونه نبوده که جسدی از دریا گرفته و نوارپیچی شده باشد تا حتی نمک آب دریا از روی او شسته نشده باشد؛ بلکه معمولاً بر هر مومیایی مراحلی 60 تا 90 روزه می گذشته است.[1] از جمله اینکه در بدو امر، کاملاً شسته می شدند.
مراحل مختلف را می توانیم در دایرة المعارف مصر باستان بازیابیم[2] ولی به طور خلاصه از این قرار است که در مرحله ی اول کاملاً شسته و پاک می شدند.[3] سپس سلسله کارهایی بر روی سر، قفسه سینه و شکم ایشان انجام می شد. بعد از این مراحل برای مدت حدود 40 روز یا بیشتر در حوضچه های نطرون قرار می گرفتند[=Berkeley-Medium][=Berkeley-Medium][4] و ادامه ی قضایا...

ثالثاً ترکیب نمک موجود در آب دریا هم شبیه همان نطرون است.

با سپاس

پی نوشت:

[=Calibri][1][=Calibri] P524: "[=Berkeley-Medium]The entire process took from 70 to 90 days"

[=Calibri][2] صفحه ی 252 به بعد

[=Calibri][3][=Berkeley-Medium]The priests washed and purified the bodies and then [=Berkeley-Medium]began to prepare the head of the corpse

[=Calibri][4][=Berkeley-Medium]The [=Berkeley-Medium]natron bath normally lasted 40 days or more

[=Book Antiqua]با سلام و تشکربه دوستان گرامی و حق جو!
متن زیر گفتهای دکتر
[=Arial Black]Maurice-Buca[=Book Antiqua] میباشد که به همراه ترجمه برای شما عزیزان میگذارم!

!

.

Mais ce qui a échappé à la Bible (on y trouve l'équivalent du récit) ainsi qu'aux connaissances modernes -avant les travaux du professeur Bucaille - c'est que le corps du Pharaon a été repêché des eaux et momifié, ce à quoi le Coran fait allusion dans le verset 92 de la dixième sourate "..Maintenant (tu crois)! Alors que tu as désobéi auparavant et que tu fus parmi les semeurs de scandale! Aujourd'hui, Nous te sauvons, en ton corps (cadavre), afin que tu sois un signe pour ceux qui viendront après toi".


[=Century Gothic]

اما ان چیزی که در کتاب مقدس نیست( معادل داستان) و همچنین علم و دانش مدرن قبل ازکار کردن پروفسور Bucaille اهمیت دارد -- این است که بدن فرعون از آب گرفته شده و بعد مومیایی شد است ، درست مانند قرآن که اشاره در آیه 92 از سوره 10 ".. و حالا شما باور دارید ؟! در حالی که شما

[=Century Gothic]نافرمانی کردید![=Century Gothic] قبل از سرپیچی رسوا شدید ! ،[=Century Gothic]پس امروز نجات میدهیم بدنت را تا باشی برای ایندگان نشانه ای و همانا بسیاری از مردم از نشانه های ما غافلند . 92 – یونس[=Century Gothic]

[=Century Gothic]توجه : موریس Bucaille جراح مشهور است و شما می توانید اطلاعات بیشتر توسط زیر این لینک را داشته باشید :
http://oumma.com/Le-docteur-Maurice-Buca

http://allah-biliyor7.skynetblogs.be/post/3426236/le-docteur-maurice-bucaille


Professeur Maurice Bucaille

Ce qui frappe d’abord l’esprit de qui est confronté avec un tel texte pour la première fois est l’abondance des sujets traités: la création, l’astronomie, l’exposé de certains sujets concernant la terre, le règne animal et le règne végétal, la reproduction humaine. Alors que l’on trouve dans la Bible de monumentales erreurs scientifiques, ici je n’en découvrais aucune. Ce qui m’obligeait à m’interroger: si un homme était l’auteur du Coran, comment aurait-il pu, au VIIe siècle de l’ère chrétienne, écrire ce qui s’avère aujourd’hui conforme aux connaissances scientifiques modernes? Dr Maurice Bucaille (chirurgien français à la cour des Saud, 1976).

[=Century Gothic]پروفسور موریس Bucaille

1 چه اعتصابات ذهن است با این متن برای اولین بار روبرو فراوانی از موضوعات : خلقت ، نجوم ، بحث در مورد موضوعات خاص بر روی زمین ، حیوان است و پادشاهی بوته ، تولید مثل انسان. همانطور که در کتاب مقدس به یاد ماندنی از اشتباهات علمی در بر داشت ، در اینجا من کشف نشده. آنچه مرا شگفت زده : اگر انسان قرآن را متعهد کرده بود ، چگونه او می تواند ، در قرن 7 میلادی ، نوشتن آنچه امروز سازگار است با دانش مدرن و علمی؟ دکتر موریس Bucaille (جراح فرانسوی در دادگاه سعود ، 1976).

درود بر REZA عزیز

از توجه شما و کوتاه کردن مطلب پیشین سپاسگزارم

مسلماً آشنایی شما با زبان فرانسه، علی القاعده بیشتر از بنده است (متأسفانه به میزان کافی با زبان فرانسه آشنایی ندارم).

اما از آنجا که ترجمه های ارائه شده نامأنوس، پریشان و بعضاً نادرست به نظر می رسند، با بضاعت ناچیز خود و با عرض پوزش و کسب اجازه از شما توضیحاتی معروض می دارم. یاری دوستان آشنا به زبان فرانسه، از جمله حضرتعالی، در رفع اشتباهات احتمالی مورد کمال امتنان خواهد بود.

1. متن پاراگراف اول ترجمه ی فرانسه ی آیه 90 سوره ی یونس است نه سخن دکتر بوکای! بنابراین:

Nous fîmes passer la mer aux fils d'Israël et pharaon et ses troupes les poursuivirent par (esprit de) rébellion et d'hostilité jusqu'à ce qu'enfin, sur le point d'être englouti (Pharaon) dise je crois qu'il n'existe nul Dieu si ce n'est Celui en qui ont cru les fils d'Israël, je suis parmi ceux qui Lui sont soumis

«بنى اسرائيل را از دريا گذراندیم و فرعون و لشگریانش در حال نافرمانی و دشمنی، ایشان را دنبال کردند؛ آن گاه كه [فرعون] غرق شد، گفت: ايمان آوردم كه هيچ خدایی به جز آنكه بنى اسرائيل به او ايمان آورده‏اند، وجود ندارد و من از مسلمين هستم»

2. سیاق کلام در پاراگراف دوم –قبل از اشاره به آیه ی 92 سوره یونس- خصوصاً جمله ی معترضه ی «avant les travaux du professeur Bucaille» نشان می دهند، ظاهراً مطلب مورد نظر، توسط نویسنده ی دیگری نوشته شده و در اثنای آن به دکتر بوکای اشاره شده باشد، نه اینکه متن مذکور، گفته یا نوشته ی موریس بوکای باشد. اگر منبع خود را ذکر فرمایید، شاید تردید فوق برطرف شود:

Mais ce qui a échappé à la Bible (on y trouve l'équivalent du récit) ainsi qu'aux connaissances modernes -avant les travaux du professeur Bucaille - c'est que le corps du Pharaon a été repêché des eaux et momifié, ce à quoi le Coran fait allusion dans le verset 92 de la dixième sourate...

ترجمه: اما چیزی که به آن در کتاب مقدس (که معادل داستان [غرق شدن فرعون] در آن یافت می شود) و دانش نوین – پیش از کار پروفسور بوکای- توجه نشده، این است که جسد فرعون، از آب گرفته و مومیایی شده است. همان چیزی که در آیه 92 از دهمین سوره ی قرآن بیان شده است...

توضیح: آنچنان که در نوشته های دکتر بوکای مشخص است، برای بیان «از آب گرفته شدن جسد فرعون» به قرآن استناد می کند، نه اینکه شواهدی به صورت تجربی (مثلاً نمک روی جسد و غیره) برای آن ارائه کند. به دیگر سخن، برخلاف ادعای مقاله ی اینترنتی نشریه ی مادبه، به جای اینکه شواهد تجربی به دست آمده از مومیایی، مصداق و شاهدی از بیان قرآن باشند، دکتر بوکای در رویکردی پیشینی، با پذیرفتن خبر قرآن درباب حفظ بدن فرعون به عنوان بخشی از اطلاعاتی که دیگران به آن توجه نکرده اند، نظریه ی خود را دنبال می کند.

[=Times New Roman]The text of the Qur'an merely states very clearly that the Pharaoh's body will[=Times New Roman]be saved: that is the important piece of information

(تنها متن قرآن بسیار روشن بیان می کند که بدن فرعون حفظ خواهد شد؛ بخش مهم اطلاعات، همان است.)

3. جملات آتی -که متأسفانه ترجمه ی قابل درکی ندارند- از خود دکتر موریس بوکای است:

نقل قول:

Professeur Maurice Bucaille

Ce qui frappe d’abord l’esprit de qui est confronté avec un tel texte pour la première fois est l’abondance des sujets traités: la création, l’astronomie, l’exposé de certains sujets concernant la terre, le règne animal et le règne végétal, la reproduction humaine. Alors que l’on trouve dans la Bible de monumentales erreurs scientifiques, ici je n’en découvrais aucune. Ce qui m’obligeait à m’interroger: si un homme était l’auteur du Coran, comment aurait-il pu, au VIIe siècle de l’ère chrétienne, écrire ce qui s’avère aujourd’hui conforme aux connaissances scientifiques modernes? Dr Maurice Bucaille (chirurgien français à la cour des Saud, 1976).

پروفسور موریس[=Century Gothic] Bucaille

[=Century Gothic]1 چه اعتصابات ذهن است با این متن برای اولین بار روبرو فراوانی از موضوعات : خلقت ، نجوم ، بحث در مورد موضوعات خاص بر روی زمین، حیوان است و پادشاهی بوته ، تولید مثل انسان. همانطور که در کتاب مقدس به یادماندنی از اشتباهات علمی در بر داشت ، در اینجا من کشف نشده. آنچه مرا شگفت زده[=Century Gothic] : اگر انسان قرآن را متعهد کرده بود ، چگونه او می تواند ، در قرن 7 میلادی ، نوشتن آنچه امروز سازگار است با دانش مدرن و علمی؟ دکتر موریس[=Century Gothic] Bucaille (جراح فرانسوی دردادگاه سعود ، 1976.)

و اما ترجمه ی متن فوق اینچنین است:

آن چه در بدو امر، خواننده ای که برای اولین بار با چنین متنی [= قرآن] مواجه شده را تحت تأثیر قرار می دهد، گوناگونی موضوعات مورد بحث است؛ آفرینش، ستاره شناسی، تشریح موضوعات خاصی درباره ی زمین، دنیای جانوران و گیاهان، تولید مثل انسان. درحالی که در کتاب مقدس [= انجیل و تورات] اشتباه های علمی چشمگیری یافت می شود، هیچ [غلطی] اینجا پیدا نکرده ام. آنچه مرا به شگفتی وا می دارد این است که نتوانستم حتی یک اشتباه در قرآن بیابم. اگر یک انسان [= پیامبر]، نویسنده ی قرآن بود، چگونه می توانست حقایقی را در قرن هفتم میلادی بنویسد که امروز هم موافق با دانش علمی نوین باشد؟

(دکتر موریس بوکای؛ جراح فرانسوی دربار سعودی، 1976)

با سپاس

سیاوش بزرگمهر;29406 نوشت:

Mais ce qui a échappé à la Bible (on y trouve l'équivalent du récit) ainsi qu'aux connaissances modernes -avant les travaux du professeur Bucaille - c'est que le corps du Pharaon a été repêché des eaux et momifié, ce à quoi le Coran fait allusion dans le verset 92 de la dixième sourate...

ترجمه: اما چیزی که به آن در کتاب مقدس (که معادل داستان [غرق شدن فرعون] در آن یافت می شود) و دانش نوین – پیش از کار پروفسور بوکای- توجه نشده، این است که جسد فرعون، از آب گرفته و مومیایی شده است. همان چیزی که در آیه 92 از دهمین سوره ی قرآن بیان شده است...

توضیح: آنچنان که در نوشته های دکتر بوکای مشخص است، برای بیان «از آب گرفته شدن جسد فرعون» به قرآن استناد می کند، نه اینکه شواهدی به صورت تجربی (مثلاً نمک روی جسد و غیره) برای آن ارائه کند. به دیگر سخن، برخلاف ادعای مقاله ی اینترنتی نشریه ی مادبه، به جای اینکه شواهد تجربی به دست آمده از مومیایی، مصداق و شاهدی از بیان قرآن باشند، دکتر بوکای در رویکردی پیشینی، با پذیرفتن خبر قرآن درباب حفظ بدن فرعون به عنوان بخشی از اطلاعاتی که دیگران به آن توجه نکرده اند، نظریه ی خود را دنبال می کند.

[=Century Gothic]سلام بر بزرگمهر گرامی !
بنده مشکل فارسی نویسی دارم چون کامپیوتر بنده فارسی نویس نیست !!
و متاسفانه در نوشتن مشکل دارم !
ترجمه دوم هم از گوگل بنده ترجمه نکردم !!

کلمه [=Century Gothic]échappé[=Century Gothic] بمعنی
گریختن و فرار کردن میدهد که فکر کنم اینجا به این مورد اشاره دارد که چیزی که در کتاب مقدس یاد نشده!!!
و همچنین
[=Century Gothic]ainsi[=Century Gothic] دانش مدرن... و قبل از[=Century Gothic]کار[=Century Gothic] کردن ( [=Century Gothic]avant les travaux[=Century Gothic] ) بکای این بود که جسد فرعون از آب گرفته شد و بعد مومیای شده, [=Century Gothic]été [=Century Gothic] گذشته فعل etre به معنی بودن میباشد همان طور که قرآن میگوید اینجا تاکیدی دارد که قرآن چنین میگوید نه کتاب مقدس طبق آیه قرآن ...!!!..!!
اما در مورد موریس بکای متاسفانه خیلی از متنهای در اینترنت اسلام ستیزان گذاشتند که دکتر از عربها پول گرفته و یا برای پادشاه عربستان کار میکرده و ...!!..!!
[=Century Gothic]وقتی موریس بکای علم قرآن را تائید میکند که در ان شکی نیست!!فکر کنم در آیهای قرانی هم شکی نداشته باشد!!
که خود به خود موریس بکای تصدیق کرده!!که فرعون از آب گرفته شده!!و بعد مومیایی شد!!

[=Century Gothic] یا حق

درود بر REZA عزیز

از اصلاحیه شما سپاسگزارم

- دوست گرامی و عزیزم. هر کمکی برای فارسی نویس شدن کامپیوتر شما از بنده بر می آید مضایقه نخواهم کرد. البته در پاسخ نوشته ی بنده در کمال لطف، فارسی خوانا و مرتبی نوشته اید! به هر حال از اینکه قبول زحمت فرموده اید سپاسگزارم.

- موافقم که اگر کلمه ی «یاد نشده» را به کار می بردم، کلام فصیح تر می شد و این ترک اولی را معترفم و از تذکر شما متشکر.

- همچنین اگر صرفاً به واو عطف در (کتاب مقدس...و دانش مدرن..) اکتفا نمی کردم و لفظ «همچنین» را نیز می آوردم بهتر بود.

- اشکال درباب «avant les travaux» وارد نیست. ترجمه ی بنده هم معنای مورد نظر شما را بیان کرده است.

- عجیب است که از بقیه ی ترجمه، برداشت درستی نشده؛ شاید باز هم فصیح نبوده است. بیان بنده نیز این است که هم مطلبی که در کتاب مقدس آمده و هم بررسی های دانشمندان پیش از دکتر بوکای، از مطلبی که درباره ی نجات جسد فرعون در قرآن آمده نشانی ندارد، نه اینکه «کتاب مقدس طبق آیه قرآن»!! هر کودک ابجد خوانی می داند که قرآن پس از کتاب مقدس آمده است! لذا جایی ندارد که برای تحصیل حاصل بگوییم:

نقل قول:

اینجا تاکیدی دارد که قرآن چنین میگویدنه کتاب مقدس طبق آیه قرآن[=Century Gothic] ...!!!..!!

- اینکه دکتر بوکای پزشک خاندان سلطنتی آل سعود و انور سادات باشد، حاکی از حاذق بودن ایشان در امر طب می تواند بود و ارتباطی با اسلام ستیزان ندارد. فراموش نمی کنیم در نوشته ی قبلی خود شما که نقل قولی از دکتر بوکای آورده بودید هم نوشته شده بود:

نقل قول:

chirurgien français à la cour des Saud, 1976
(جراح فرانسوی دردادگاه سعود ، 1976.)

البته یعنی جراح فرانسوی دربار سعودی...

تأکید می شود که این امر امتیاز است، عیب نیست که آن را به اسلام ستیزان منتسب کنیم.

حتماً بهتر از من می دانید که اگرچه cour به معنای دادگاه رایج تر است، اما معنای دربار، بارگاه و پیشگاه هم دارد. از فرد دقیقی مثل شما بعید بود که آن را «دادگاه» ترجمه کنید. گاهی ترجمه ی کلمه به کلمه با معنای رایج، نوشته را بی معنا می کند.
همین اتفاق برای «qui frappe»، «le règne végétal»، «monumentales» و «auteur» نیز افتاده و به ترتیب «اعتصابات»، «پادشاهی بوته»، «به یادماندنی»، «متعهد کرده بود» ترجمه شده اند. البته موارد منحصر به آنچه شمرده شد نیست.

- باید هدف خود را در این تاپیک روشن کنیم که ظاهرا لابلای مطالب مختلف مهجور افتاده است. همانطور که در نوشته ی اول خود آورده ام «اسلام آوردن یا ارتداد افراد مختلف (از هر سنخ و صنف)، موجب اعتبار بخشیدن و یا مخدوش شدن اسلام نیست.»

با تمام بحثهای مطروحه در این تاپیک و منابع و ارجاعها می توانیم ارادت دکتر بوکای را درک کنیم. اما آیا آنچه به بحث، مربوط است و آن ارائه ی دلیل مبتنی بر دانش پزشکی مبنی بر اینکه علت مرگ مرنپتاه غرق شدگی بوده است نیز حاصل می شود یا نه؟ جواب منفی به نظر می رسد. در واقع ایشان با ارادتی که به قرآن نشان می دهند، صرفاً وجود مومیایی ها را، فارغ از علت مرگ آنها، مصداق آیه 92 سوره ی یونس ذکر می کنند و از این رهگذر معجزه بودن قرآن را بازگویی می کنند؛ نه چیزی بیشتر. به همین دلیل باز هم در نوشته ی اولی عرضه داشتم: «اهمیت آیه ی 92 سوره ی یونس نزد مسلمین، قبل و بعد از اظهارات دکتر بوکای تفاوتی ندارد و فارغ از صحت و سقم نظریات او است.» غیر از این است؟

والسلام

سیاوش بزرگمهر;29515 نوشت:

حتماً بهتر از من می دانید که اگرچه cour به معنای دادگاه رایج تر است، اما معنای دربار، بارگاه و پیشگاه هم دارد. از فرد دقیقی مثل شما بعید بود که آن را «دادگاه» ترجمه کنید. گاهی ترجمه ی کلمه به کلمه با معنای رایج، نوشته را بی معنا می کند.
همین اتفاق برای «qui frappe»، «le règne végétal»، «monumentales» و «auteur» نیز افتاده و به ترتیب «اعتصابات»، «پادشاهی بوته»، «به یادماندنی»، «متعهد کرده بود» ترجمه شده اند. البته موارد منحصر به آنچه شمرده شد نیست.

- باید هدف خود را در این تاپیک روشن کنیم که ظاهرا لابلای مطالب مختلف مهجور افتاده است. همانطور که در نوشته ی اول خود آورده ام «اسلام آوردن یا ارتداد افراد مختلف (از هر سنخ و صنف)، موجب اعتبار بخشیدن و یا مخدوش شدن اسلام نیست.»

با تمام بحثهای مطروحه در این تاپیک و منابع و ارجاعها می توانیم ارادت دکتر بوکای را درک کنیم. اما آیا آنچه به بحث، مربوط است و آن ارائه ی دلیل مبتنی بر دانش پزشکی مبنی بر اینکه علت مرگ مرنپتاه غرق شدگی بوده است نیز حاصل می شود یا نه؟ جواب منفی به نظر می رسد. در واقع ایشان با ارادتی که به قرآن نشان می دهند، صرفاً وجود مومیایی ها را، فارغ از علت مرگ آنها، مصداق آیه 92 سوره ی یونس ذکر می کنند و از این رهگذر معجزه بودن قرآن را بازگویی می کنند؛ نه چیزی بیشتر. به همین دلیل باز هم در نوشته ی اولی عرضه داشتم: «اهمیت آیه ی 92 سوره ی یونس نزد مسلمین، قبل و بعد از اظهارات دکتر بوکای تفاوتی ندارد و فارغ از صحت و سقم نظریات او است.» غیر از این است؟

والسلام

جناب بزرگمهر عزیز
بنده که گفتم ترجمه دوم از من نیست از گوگل !!!!دیگه فکر کنم بعد از ۱۰..۱۲ سال اینجا بودن یک متن کوچک را بتونم ترجمه کنم !!!چون متن مهمی نبود چیزی که مهم بود را از گفتهای بکای گذاشتم و الان هم که ویدئو سخنرانی بکای را گذاشتم که حرفی نباشد!
این مساله برای بنده سالهاست که حل شده که فرعون از آب گرفته شده و بعد مومیایی شده !!
از همه مهمتر کلام قرآن میباشد که در ان هیچ جای تردیدی ندارم!!
اما از نظر علمی چون دست رسی به ارشیوهای کتابخانهای داشتم که تحقیق کنم !
اما در مورد موریس بکای متنهای زیادی در اینترنت وجود دارد که قبلا توضیح دادم!!!که عدی قبل از تحقیق درست !
مخالف گفته بکای گذاشتند !!این چیز تازه ای نیست!!چرا !اتفاقا دقیقا همیطور میباشد !هنوز کسانی وجود دارند که!با قرآن مخالف میباشند !!؟دیگه بنده در اینجا نظارگر سایتهای گوناگون میباشم!
در مورد کتاب مقدس !! فقط یاد شده از غرق شدن فرعون !!و در قرآن میباشد که گرفته شدن فرعون از آب ذکر شده است به همین خاطر من فقط متنی که در این مورد بود را ترجمه کردم!!این دلیلی بود که بکای به قرآن توجه کرد!!!
طبق آیه که وجود دشت!!
اگر نه که دلیلی نداشت که بکای به قرآن نگاه کند؟؟؟و در مورد علم و قرآن کتاب بنویسد و سخنرانی کند؟!!
اما من سخنان خود موریس بکای را گذاشتم که دوستان استفاده کنند که جایی سوالی نباشد!!
با سپاس فراوان

درود بر دوست عزیزم REZA

گمان می کنم یکی از اهداف همه ی ما در این سایت این باشد که به کمک هم چیزی یاد بگیریم.

در آشنایی شما با زبان فرانسه تردید ندارم. خود من در نوشته ی قبلی از شما تقاضای کمک کردم. پس آزرده خاطر نشوید.

اما در عین حال معتقدم باید با هم با سعه ی صدر و صداقت برخورد کنیم. همانطور که شما نکاتی را مطرح فرمودید -که بعضی نسبتاً وارد بود و بعضی نه- بنده هم تذکراتی از باب ایضاح عرض کردم.

یار نباید ز یار، در گله باشد
مرد نباید که تنگ حوصله باشد

با توجه به اینکه کاربران کمتری ممکن است به زبان فرانسه آشنایی داشته باشند، بهتر آن است که یا مطلبی را ننویسید یا در صورت نوشتن سخنی به زبان فرانسه، همین گونه که به زیبایی با فارسی نوشتن خود جوابگوی عرایض بنده هستید، ترجمه ی دقیق مطلب خود را نیز ارائه فرمایید وگرنه قابل استفاده نخواهد بود و هدف شما که ارئه ی آگاهی به امثال بنده است، محقق نخواهد شد. (ضمناً به یاد ندارم شخص شما اشاره ای به google کرده باشید)

راستی اگر متن مهمی نبود، چرا آن را در مطلب خود درج فرمودید؟

دوست عزیز! فراموش نکنیم که شیوه های تحقیق درست یا دسترسی به کتابخانه های غنی و رصد سایتهای اینترنتی گوناگون، اموری نیستند که صرفاً در انحصار شما یا بنده باشند و امتیازی محسوب شوند.

احساس می کنم به داستان دکتر بوکای هم بیش از حد لازم پرداخته ام. آنچه گمان می کنم به حقیقت نزدیک باشد را در پستهای قبلی به وضوح نوشته ام و سخن تازه ای ندارم. (لکم دینکم و لی دین)

از هم صحبتی با شما بسیار آموخته ام و به دوستی با شما مفتخرم



عکسی از جسد فرعون هم عصر با حضرت موسی (ع)

سال ۱۹۸۱میلادی بعد از اینکه آقای (Francisco Mitra) به عنوان رئیس جمهور فرانسه انتخاب شد، از دولت مصر در خواست کردند که جسد فرعون را برای بررسی و تحقیقات روی آن به پاریس بیاورند. چون این جسد مایه ی تعجب بسیاری از باستان شناسان و دانشمندان غربی بود که چگونه پس از قرن ها اینگونه سالم مانده است. هنگامیکه دولت مردان مصر با جسد فرعون وارد پاریس شدند مورد استقبال رئیس جمهور قرار گرفتند و یک مهمانی برای عرض ادب به دولت مردان مصری برگزار شد. بعد از مهمانی و تشریفات جسد را به مرکز باستانشناسی فرانسه انتقال دادند که در آنجا زبده ترین و برجسته ترین باستان شناسان جهان مشغول به کار بودند. گروه باستان شناسی به رهبری پروفسور موریس بوکای (

Maurice

Bucaille) اداره می شد. تحقیقات شروع شد و دغدغه ی آقای موریس بوکای این بود که این شخص چگونه مرده است که به این صورت قرن ها سالم مانده و تجزیه نشده است.با آزمایشات روی جسد مقداری نمک باقیمانده در زیر ناخن او پیدا شد و به این نتیجه رسیدند که این شخص در دریا غرق شده است. دغدغه ی دیگر آقای موریس بوکای این شد که چگونه این جسد علاوه بر اینکه در دریا غرق شده، تا قرنها سالم مانده است.تحقیقات چند مدتی به طول کشید ولی پروفسور نتوانست هیچ دلیل علمی قانع کننده ای پیدا کند.

http://en.wikipedia.org/wiki/Maurice_Bucaille



همه ی گروه با ناامیدی تحقیقات را تمام شده اعلام کردند و در گزارشات خود چگونه سالم ماندن جسد یک علامت سؤال بود.

در آن بین یکی از دانشمندان همکار او به پروفسور گفت که من از مسلمانان شنیده ام که می گویند ما دلیل سالم ماندن جسد را به خوبی می دانیم. ولی پروفسور با تندی و قاطعیت گفت که هرگز این موضوع بدون تحقیقات و دلیل علمی نمی تواند جوابی داشته باشد. همکارش در پاسخ گفت : مسلمانان به کتابی اعتقاد دارند که به آن قرآن می گویند و بر این باورند که از طرف خداوند به شخصی به نام محمد، ۱۴۰۰ سال پیش نازل شده است و در آن کتاب یک متنی وجود دارد که به فرعون گفته شده است ما بدن تو را تا قیامت نگه می داریم تا نشانه ای برای مردم باشد. پروفسور بسیار از این موضوع شگفت زده شد و گفت چگونه این کتاب که ۱۴۰۰ سال پیش نوشته شده، از این جسد که تازه ۱۰۰سال از زمان پیدا شدنش می گذرد با خبر است.(زمان پیدا شدن جسد فرعون سال ۱۸۹۸ میلادی می باشد) پروفسور با خود فکر می کرد که چگونه امکان دارد که در کتاب مقدس ما (انجیل) فقط در مورد غرق شدن فرعون گفته شده است ولی از بدن آن سخنی گفته نشده است. پروفسور با خود گفت نکند این جسدی که رو به روی من است واقعاً کسی باشد که موسی را تعقیب می کرد! آیا این ممکن است که محمد ۱۴۰۰ سال پیش این موضوع را می دانسته! پروفسور آن شب نتوانست بخوابد و ذهنش مشغول این قضیه بود، او کتاب انجیل را باز کرد و آن قسمتی که عاقبت فرعون نوشته شده بود را خواند”دریا فرعون و سپاهیانش را در خود غرق کرد و کسی زنده نماند” ولی چیزی از سرانجام جسد فرعون نوشته نشده بود.وقتی دانشمندان کار تحقیقات را به اتمام رساندند جسد را به کشور مصر بازگرداندند ولی پروفسور یک لحظه آرام و قرار نداشت و گفت اگر مسلمانان می دانند که چرا این جسد سالم مانده است پس من برای تحقیقاتم به آنجا می روم. پروفسور به مرکز باستان شناسی مصر رفت و در آنجا با چند تن از دانشمندان مسلمان جلسه گذاشت و نتایج تحقیقات خود را به آنها باز گو کرد و گفت متأسفانه نتوانستیم در مورد چگونه سالم ماندن این جسد تا این زمان چیزی پیدا کنیم. در آن بین یکی از دانشمندان مسلمان بلند شد و کتاب قرآن را باز کرد و رو به پروفسور آیه ای را اشاره کرد و برای او معنی آیه را بازگو نمود:

پس امروز، بدنت را (از آب) نجات می‌دهیم، تا عبرتی برای آیندگان باشی! و بسیاری از مردم، از آیات ما غافلند! [۱۰:۹۲]


پروفسور بعد از شنیدن این آیه با حالت وحشت زدگی با چشمان اشک اندود بلند شد و جلوی جمعیت ایستاد و بلند گفت :“I believe in Islam, I believe in Quran”“من به اسلام ایمان آوردم، من به قرآن ایمان آوردم” پروفسور با چهره ای کاملا متفاوت و با اعتقاد تازه ای به فرانسه بازگشت و ۱۰ سال تمام به تحقیقات بر روی مفاهیم علمی که در قرآن کریم گفته شده بود پرداخت و نتیجه ی کلیه ی تحقیقاتش را درکتابی با نام [The Bible, The Qur'an And Science] به چاپ رساند و در مدت خیلی کمی تمام نسخه های کتابش به فروش رسید و تمام اروپا و به خصوص دانشمندان را تحت تأثیر قرار داد.


خداوند بلند مرتبه در مورد این افراد در قرآن کریم اینگونه می فرماید :
سوره ی انعام آیه های ۸۲ و ۸۳ :

أعوذبالله من الشّیطن الرّجیم بسم الله الرّحمن الرّحیم


لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِینَ آمَنُوا الْیَهُودَ وَالَّذِینَ أَشْرَکُوا وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ ذَٰلِکَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّیسِینَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا یَسْتَکْبِرُونَ
[۵:٨٢]
هر آینه دشمن‌ترین مردم نسبت به مسلمانان، یهود و مشرکان را خواهی یافت، و با محبت‌تر از همه کس به اهل ایمان آنان را که گویند: ما نصرانی هستیم. این (دوستی نصاری نسبت به مسلمین) بدین سبب است که برخی از آنها دانشمند و پارسا هستند و تکبر و گردنکشی نمی‌کنند.
وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْیُنَهُمْ تَفِیضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ یَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاکْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِینَ [۵:٨٣]
و چون آیاتی را که به رسول فرستاده شده استماع کنند می‌بینی اشک از دیده آنها جاری می‌شود، زیرا حقانیت آن را شناخته‌اند؛ گویند: بارالها، ما ایمان آوردیم، پس نام ما را در زمره گواهان صدق بنویس.
داستان کامل غرق شدن فرعون در سوره ی یونس آیات ۹۰ تا ۹۲ می باشد :
أعوذبالله من الشّیطن الرّجیم بسم الله الرّحمن الرّحیم


وَجَاوَزْنَا بِبَنِی إِسْرَائِیلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْیًا وَعَدْوًا حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَکَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِی آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِیلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِینَ [١٠:٩٠]
و ما بنی اسرائیل را از دریا گذرانیدیم پس آنگه فرعون و سپاهش به ظلم و ستمگری آنها را تعقیب کردند تا چون هنگام غرق فرعون فرا رسید گفت: اینک من ایمان آوردم که حقّا جز آن کسی که بنی اسرائیل به او ایمان دارند خدایی در عالم نیست و من هم از مسلمانان و اهل تسلیم فرمان او هستم.
آلْآنَ وَقَدْ عَصَیْتَ قَبْلُ وَکُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِینَ [١٠:٩١]
اکنون باید ایمان بیاوری؟ در صورتی که از این پیش عمری به (کفر و) نافرمانی زیستی و از مردم ظالم بدکار بودی.
فَالْیَوْمَ نُنَجِّیکَ بِبَدَنِکَ لِتَکُونَ لِمَنْ خَلْفَکَ آیَةً وَإِنَّ کَثِیرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آیَاتِنَا لَغَافِلُونَ [١٠:٩٢]
پس امروز، بدنت را (از آب) نجات می‌دهیم، تا عبرتی برای آیندگان باشی! و بسیاری از مردم، از آیات ما غافلند!



موضوع قفل شده است