جمع بندی منبع و ترجمه کامل حدیثی درباره سوره یس

تب‌های اولیه

5 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
منبع و ترجمه کامل حدیثی درباره سوره یس

سلام و احترام
ببخشید من اصل این روایت را نیاز دارم.همچنین نیاز دارم که کامل و با منبع معتبر باشه. به نظرم در ترجمه ی زیر توضیحی است که در متن عربی نیست.

2-لطفاً درستی منبع رو تایید فرمایید.
پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمودند :" لَوَدِدْتُ أَنَّها فی قلبِ کلِّ إنسانٍ مِنْ أُمَّتی؛ به خدا دوست داشتم که سوره یس ، در قلب هر یک از افراد امّت من جای گیرد و هر مسلمانی که به قرآن کریم گرویده است ، واجد حقایق و روحانیت این سوره گردد
( بحار، ج 92، ص 291، (از چاپ تهران)، ج 89، ص 291، (از چاپ بیروت))

با نام و یاد دوست





کارشناس بحث: استاد آلاء

منبع و ترجمه کامل حدیثی درباره سوره یس
سلام و احترام
ببخشید من اصل این روایت را نیاز دارم.همچنین نیاز دارم که کامل و با منبع معتبر باشه. به نظرم در ترجمه ی زیر توضیحی است که در متن عربی نیست.

2-لطفاً درستی منبع رو تایید فرمایید.
پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمودند :" لَوَدِدْتُ أَنَّها فی قلبِ کلِّ إنسانٍ مِنْ أُمَّتی؛ به خدا دوست داشتم که سوره یس ، در قلب هر یک از افراد امّت من جای گیرد و هر مسلمانی که به قرآن کریم گرویده است ، واجد حقایق و روحانیت این سوره گردد
( بحار، ج 92، ص 291، (از چاپ تهران)، ج 89، ص 291، (از چاپ بیروت))

سلام علیکم

این روایت در کتب شیعه فقط در همان منبعی که خود شما فرموده اید آمده است یعنی بحار(چاپ بیروت) ج 89 ص 291 .

و همان طور که اشاره کرده اید در ترجمه، توضیحی است که در متن حدیث که شما نوشته اید نیامده است و دلیلش این است که در متن شما دو کلمه آخر حدیث نیامده است ، متن کامل به این صورت است:

وَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ص‏ لَوَدِدْتُ أَنَّهَا فِي قَلْبِ‏ كُلِ‏ إِنْسَانٍ‏ مِنْ أُمَّتِي يَعْنِي يس‏
ترجمه متن فوق همان ترجمه ای است که شما آورده اید.

موفق باشید.


بسم الله الرحمن الرحیم

عرض ادب و سلام خدمت شما دوست گرامی ؛

nasim jaan;801104 نوشت:
سلام و احترام
ببخشید من اصل این روایت را نیاز دارم.همچنین نیاز دارم که کامل و با منبع معتبر باشه. به نظرم در ترجمه ی زیر توضیحی است که در متن عربی نیست.

2-لطفاً درستی منبع رو تایید فرمایید.
پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمودند :" لَوَدِدْتُ أَنَّها فی قلبِ کلِّ إنسانٍ مِنْ أُمَّتی؛ به خدا دوست داشتم که سوره یس ، در قلب هر یک از افراد امّت من جای گیرد و هر مسلمانی که به قرآن کریم گرویده است ، واجد حقایق و روحانیت این سوره گردد
( بحار، ج 92، ص 291، (از چاپ تهران)، ج 89، ص 291، (از چاپ بیروت))

اولا به دلیل تاخیر از پاسخگویی واقعا عذر خواهی می کنم بخشی از مشکل به دلیل اشکالات فنی بود .

اما در مورد منبع اصلی متن مورد نظر شما که به گزارش بحارالانوار بیان فرموده اید اصل منبع را صاحب بحارالانوار به نقل از الدرالمنثور سیوطی بیان می دارد اما با رجوع به کتب قبل از سیوطی که در قرن 10 نگاشته شده است مشخص می شود که پیش از سیوطی در الدالمنثور؛ ابن کثیر در «تفسیر القرآن العظیم» در قرن 8 ؛ به بیان این روایت با این سند پرداخته است:

« قال البزار: حدثنا سلمة بن شبيب، حدثنا إبراهيم بن الحكم بن أبان عن أبيه عن عكرمة عن ابن عباس قال: قال النبي صلى اللّه عليه و سلم: «لوددت أنها في قلب كل إنسان من أمتي» يعني يس»

آنچه مشخص است تا کلمه من امتی در متن حدیث است و «یعنی یس» سخن راوی حدیث یعنی ابن عباس است. بنابراین متن اصلی سند همان است که شما ذکر کرده اید .

اما در مورد ترجمه به نظر می رسد این بخش :«و هر مسلمانی که به قرآن کریم گرویده است ، واجد حقایق و روحانیت این سوره گردد» توضیح اضافه بر ترجمه است و نه ترجمه .
این روایت در بحارالانوار / ج89 /ص291و ص314/ چاپ[=Traditional Arabic]دار إحياء التراث العربي‏ آمده است.[=Traditional Arabic]

پرسش:
منبع صحیح و متن و ترجمه دقیق حدیث پیامبر اکرم صلی الله علیه و آله فرمودند :« لَوَدِدْتُ أَنَّها فی قلبِ کلِّ إنسانٍ مِنْ أُمَّتی»؛ «به خدا دوست داشتم که سوره یس ، در قلب هر یک از افراد امّت من جای گیرد و هر مسلمانی که به قرآن کریم گرویده است ، واجد حقایق و روحانیت این سوره گردد» را بیان کنید؟

پاسخ:
در مورد منبع اصلی متن مورد نظر ؛ اصل منبع را صاحب بحارالانوار به نقل از الدرالمنثور سیوطی بیان می دارد اما با رجوع به کتب قبل از سیوطی که در قرن 10 نگاشته شده است مشخص می شود که پیش از سیوطی در الدالمنثور؛ ابن کثیر در «تفسیر القرآن العظیم» در قرن 8 ؛ به بیان این روایت با این سند پرداخته است:
« قال البزار: حدثنا سلمة بن شبيب، حدثنا إبراهيم بن الحكم بن أبان عن أبيه عن عكرمة عن ابن عباس قال: قال النبي صلى اللّه عليه و سلم: «لوددت أنها في قلب كل إنسان من أمتي» يعني يس»(1)
آنچه مشخص است تا کلمه ی «من امتی» در متن حدیث است و «یعنی یس» سخن راوی حدیث یعنی ابن عباس است. بنابراین متن اصلی سند همان است که شما ذکر کرده اید .
اما در مورد ترجمه به نظر می رسد این بخش :«و هر مسلمانی که به قرآن کریم گرویده است ، واجد حقایق و روحانیت این سوره گردد» توضیح اضافه بر ترجمه است و نه ترجمه .


منبع:
(1) - مجلسی، محمد باقر، بحارالانوار ، داراحیاء التراث العربی، 1403ق، ج89،ص291.

موضوع قفل شده است