جمع بندی ترجمه ی مناسب و روان برای قرآن

تب‌های اولیه

5 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
ترجمه ی مناسب و روان برای قرآن

سلام
می خواستم یک جلد قران بخرم برای ترجمه ی آن.
شما کدوم ترجمه رو پیشنهاد میکنید که ثقیل نباشد و روان و خوب باشد

با نام و یاد دوست




کارشناس بحث: استاد خاتم

user5470;721495 نوشت:
سلام
می خواستم یک جلد قران بخرم برای ترجمه ی آن.
شما کدوم ترجمه رو پیشنهاد میکنید که ثقیل نباشد و روان و خوب باشد


با سلام خدمت شما

این ترجمه ها مناسب و خوب است.

1_ ترجمه آیه الله مکارم شیرازی

2_ ترجمه مرحوم آیه الله مشکینی

3_ ترجمه آقای ابوالفضل بهرام پور _ این کتاب به نام قرآن مبین هست. و خصوصیات این کتاب این هست که اکثر لغات قرآنی، به صورت لغت به لغت معنا شده است.

و برخی آیات هم به صورت مختصر، تفسیر آن بیان شده است.

سلام
دو ترجمه ی زیر هم روان هستند و معنی را به شیوایی بیان می کنند و هم اینکه خیلی در جمله تصرف نکرده اند و جمله بندی نزدیک به قران دارند
1) ترجمه ی استاد فولادوند
2) ترجمه ی استاد مصعود انصاری ( به صورت کتاب در اینترنت هم موجود است . هم آیات را نوشته و هم معنی را )

پرسش:
لطفاً چند ترجمه روان و خوب برای قرآن معرفی کنید.

پاسخ:
این ترجمه ها مناسب و خوب است.
1_ ترجمه آیه الله مکارم شیرازی.
2_ ترجمه مرحوم آیه الله مشکینی.
3_ ترجمه آقای ابوالفضل بهرام پور: این کتاب به نام تفسیر مبین هست (تفسیر یک جلدی می باشد) و از خصوصیات این کتاب این است که اکثر لغات قرآنی، به صورت لغت به لغت معنا شده است و تفسیر برخی آیات هم به صورت مختصر،بیان شده است.

موضوع قفل شده است