جمع بندی نحوه درود فرستادن بر سایر پیامبران

تب‌های اولیه

9 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
نحوه درود فرستادن بر سایر پیامبران

[="Navy"]بسم الله الرحمن الرحیم

سلام علیکم

بنده گاهی دیدم بعضی از علما هنگام بردن نام پیامبری به جز پیامبر خاتم (ص) اینطور درود میفرستند:
علی نبینا و علی آله علیه السلام

1- چرا به جای درود فرستادن بر پیامبری که نامش برده شده به پیامبر اسلام دورد میفرستند؟
2- آیا این عبارت در روایات آمده یا جعل غیر معصوم است؟[/]

با نام و یاد دوست




کارشناس بحث: استاد مجید

Ysp.r.f;717102 نوشت:
بسم الله الرحمن الرحیم

سلام علیکم

بنده گاهی دیدم بعضی از علما هنگام بردن نام پیامبری به جز پیامبر خاتم (ص) اینطور درود میفرستند:
علی نبینا و علی آله علیه السلام

1- چرا به جای درود فرستادن بر پیامبری که نامش برده شده به پیامبر اسلام دورد میفرستند؟


با صلوات بر محمد و آل محمد
وعرض سلام و ادب
پرسش گر گرامی ابتدا توجه شما را به ترجمه عبارت فوق جلب می نمایم:«علی نبینا و علی آله علیه السلام؛ درود خدا بر پيغمبرمان و پيروانش و بر او» که منظور از « وبر او» همان پیامبر مورد نظر می باشد.

بايد دانست که اصل موضوع صلوات فرستادن بر رسول خدا (ص) نه ابتکار مسلمين بوده و نه آن که نعوذبالله خود حضرت براي نفع خويش اين دستور را به مسلمين داده است. خداوند متعال آن حضرت را که شايسته ترين بندگان و برجسته ترين و کامل ترين انسان در طول تاريخ بشريت، بلکه عالي ترين تجلي خدا در کل نظام آفرينش است و همه موجودات عالم حتي فرشتگان الهي در پرتو نور کمالات و افاضات او به امر ذات لا يزال زندگي مي کنند، لايق براي صلوات و درود خويش دانسته است، و نه تنها به همه ملائکه کرام و فرشتگان خويش امر کرده که بر آن حضرت صلوات و درود بفرستند ، بلکه اين موضوع را توسط پيک وحي، جبرئيل امين، به رسولش (ص) و بندگان مؤمنش ابلاغ کرده، و از همه مؤمنين خواسته است که بر اين پيامبر بزرگ و مصلح بزرگوار تاريخ و راهنماي ارجمند بشريت صلوات و درود بفرستند «ان الله و ملائکته يصلون علي النبي يا ايها الذين آمنوا صلوا عليه و سلموا تسليماً» همانا خداوند و فرشتگان او بر پيامبر درود مي فرستند، اي کساني که ايمان آورده ايد، شما (هم) بر آن پيامبر صلوات و بهترين سلام بفرستيد. علاوه بر اينکه صلوات و سلام فرستادن مسلمانان بر پيامبر اکرم (ص) گونه اي تشکر و سپاسگزاري از زحمات طاقت فرساي رسول گرامي اسلام(ص) و اهل بيت عليهم السلام است و قدرداني هر مسلمان از نعمت «هدايت» و «ابلاغ پيام الهي» که از بزرگ ترين نعمت هاي خداوند است لازم مي نمايد.

سلام. منم یه سوال بپرسم.
این که میگن مستحبه قبل از خواب به پیامبران درود بفرستیم، با چه عبارتی بفرستیم؟ الان این درسته عبارتش؟
اللهم صل علی محمد و آل محمد و جمیع انبیاء و المرسلین

با صلوات بر محمد و آل محمد
وعرض سلام وادب
درودنامه (ترجمه و موارد کاربرد عناوين و عبارات احترام آميز براي پيشوايان و بزرگان دين)در سایت رادیو معارف ملاحظه کردم گفتم خدمت با سعادت شما ارسال کنم:

مقدمه
خداوند متعال در قرآن كريم بر بندگان صالح خود به ويژه پيامبران الهي سلام مي‌فرستد و بر خاتم الانبياء حضرت محمد مصطفي (صلي الله عليه و آله و سلم) صلوات فرستاده و به مؤمنان دستور مي‌دهد كه بر او صلوات و سلام بفرستند.
وجود پر بركت پيشوايان معصوم عليهم السلام واسطة فيض الهي‌اند و همواره سلام و صلوات بر آن چهارده نور درخشان موجب رضايت حضرت احديت، و نورانيت دل مي‌شود. از اين‌روي شايسته‌ است نام مقدس آن برزگواران و منسوبان و رهپويان آنان با احترام تمام برده شود.
علما و رهبران ديني از آن روي قابل احترامند كه عمري را در مسير گسترش معارف حقة اهل‌بيت عليهم السلام تلاش كرده‌اند بنابراين احترام به علما و رهبران ديني احترام به اهل‌بيت‌ عليهم السلام قلمداد مي‌شود.
در نوشتار پيش‌رو ضمن برشمردن عناوين و عبارات احترام آميز براي پيشوايان و بزرگان دين، ترجمه و موارد كاربرد آن را نيز ياد آور شديم تا دست مايه‌اي باشد براي‌ نویسندگان محترم و نيز گويندگان و مجريان گرامي.

1. ﴿صَلَّي اللهُ عليهِ و آلهِ و سلَّم
ترجمه: خداوند بر او و خاندانش درود و سلام مي‌فرستد.
كاربرد: ويژه رسول خاتم(ص)
چگونگي تلفظ: حرف ياء صلّي خوانده نمي‌شود.
توجه: بعضي افراد جهت اختصار اين واژه را ناقص مي‌خوانند كه اشتباه است، مثلاً مي‌گويند حضرت محمد (صلي الله) كه چنين ترجمه مي‌شود: حضرت محمد درود خدا.
نكته: صلوات به درود پيوسته و سلام به درود ناپيوسته گفته مي‌شود و وقتي هر دو واژه به كار مي‌رود همه درودها پيوسته و ناپيوسته بر پيامبر و اهل‌بيت او فرستاده مي‌شود.
اين عبارت به اختصار به شكل (ص) نوشته مي‌شود.
2. ﴿صلواتُ اللهِ و سلامُه عليهِ
ترجمه: درود و سلام خدا بر او باد
كاربرد: براي پيامبر اكرم(ص) و امام معصوم) ، مانند حضرت اميرمؤمنان علي (صلواتُ اللهِ و سلامُهُ عَليه)
نكته: براي صديقه طاهره(س) از «صلواتُ اللهِ و سلامُهُ عَليها» استفاده مي‌شود.
براي اين‌ عبارت شكل اختصاري ضبط و ثبت نشده است.
3. ﴿عَلي نَبيِنا و آلهِ و عَليهِ السلام
ترجمه: درود خدا بر پيغمبرمان و پيروانش و بر او
كاربرد: براي پيامبران الهي، مانند حضرت يعقوب علي نبينا و آله و عليه السلام
نكته: براي حضرت ابراهيم خليل از «عليه السلام»استفاده ‌مي‌شود و براي پيامبر مكرم اسلام(ص) «صلي الله عليه و آله و سلم» استفاده مي‌شود.
4. ﴿عَلَيهِ السَّلامُ
ترجمه: سلام بر او
کاربرد: برای ادای احترام به «یک مرد» می­باشد. مانند حضرت امام حسين عليه السلام
چگونگی تلفظ: هنگام تلفظ، «ال» خوانده نشده و «سین» به صورت مشدد خوانده می­شود. [عليه سّلام]
ویژگی: این عبارت در بیشتر موارد، برای پیامبران الهی، امامان معصوم و یا وابستگان ایشان (به شرطی که از جلالت شأن برخوردار باشند) به کار می­رود؛ مانند امام زادگان.
اين عبارت به اختصار به شكل (ع) نوشته مي‌شود.
5. ﴿سَلامُ اللهِ عَلَيهِ
ترجمه: سلام خداوند بر او
کاربرد: برای احترام نسبت به «یک مرد» می­باشد.
ویژگی:این عبارت نیز معمولاً برای پیامبران الهی، پیشوایان معصوم و امام­زادگان به کار می­رود. مانند حضرت امام حسن مجتبي (سلام الله عليه).
6. ﴿عليها السلام
ترجمه: بر او سلام
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «یک زن» می­باشد.
چگونگی تلفظ: حرف «سین» در ابتدای «السلام» هنگام خواندن، مشدد شده و «ال» خوانده نمی­شود. البته باید توجه داشت که «الف» در انتهای «علیها» نیز مایل به فتحه خوانده می­شود. [عليهَا السَّلام]
ویژگی: معمولاً این عبارت برای حضرت مریم، حضرت خدیجه، حضرت زهرا(س) و امام­زادگان بانو یا منتسبین به معصومان به کار می­رود.
اين عبارت به خاطر سنگيني تلفظ، معمولاً بدون «ال»، عليها سلام خوانده مي‌شود.
7. ﴿سَلامُ اللهِ عَليها
ترجمه: سلام خداوند بر او باد.
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «یک زن» می­باشد. مانند حضرت زهرا (سلام الله عليها)
چگونگي تلفظ: واژة «سلام» بايد مرفوع و با حركت ضمه خوانده شود.
ویژگی: این عبارت معمولاً برای حضرت مریم، حضرت خدیجه، حضرت زهرا(س) و امام­زادگان بانو و یا منتسب به آن‌ها به کار می­رود.
اين عبارت به اختصار به شكل (س) نوشته مي‌شود.
8. ﴿عَليهِمَا السَّلام
ترجمه: سلام بر آن دو نفر
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «دو نفر» می­باشد. در کاربرد این واژه فرقی نیست که مخاطب «دو مرد» یا «دو زن» یا «یک مرد و یک زن» باشند. مانند حضرت علي بن موسي الرضا (عليهما السلام)
چگونگی تلفظ: با توجه به این‌که «سین» از حروف شمسی است، در صورت اتصال به «ال»، خوانده نشده و «سین» مشدد خوانده می­شود.
واژة «الف» در انتهای «علیهما» نیز در صورت اتصال به واژة بعدی مایل به فتحه خوانده می­شود. [عليهمَا السَّلامُ]
ویژگی: این عبارت نیز برای معصومان و امام­زادگان استفاده می­شود.

9. ﴿عَلَيهِمُ السَّلامُ
ترجمه: سلام بر آن‌ها
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «چند مرد» یا «چند مرد و زن» ـ به شرط غلبه تعداد مردها بر زن‌ها ـ می‌باشد.
چگونگی تلفظ: «میم» در واژة «علیهم» باید مرفوع و با حرکت ضمه خوانده شود. [عليهم] و «ال» در ابتدای «السلام» خوانده نشده و «سین» به مشدد خوانده می‌شود. [عَلَيهِمُ سَّلامُ]
ویژگی: این عبارت نیز برای پیامبران، امام معصوم و امام‌زادگان (3 نفر و بیشتر) به کار می­رود. مانند پيشوايان معصوم (عليهم‌السلام)

10. ﴿سَلامُ اللهِ عَلَيهِم
ترجمه: سلام خداوند بر آن‌ها
کاربرد: برای ادای احترام به «چند مرد» یا «چند مرد و زن» ـ به شرط غلبه تعداد مردها بر زن‌ها ـ می­باشد.
چگونگی تلفظ: واژه «سلام» باید مرفوع و با حرکت ضمه خوانده شود.
ویژگی: این عبارت برای پیامبران، پیشوایان معصوم و امام زادگان كه بيش از 3 نفر باشند به کار می­رود. مانند روز سه‌شنبه به سه امام بزرگوار حضرت امام سجاد، حضرت امام باقر و حضرت امام صادق (سلام الله عليهم) تعلق دارد.
11. ﴿عليه الافُ التَّحيةِ والثَّناء
ترجمه: هزاران درود و سپاس بر او باد.
كاربرد: براي پيامبر بزرگوار اسلام وامامان معصوم به كار مي‌رود.
نكته: اين عبارت بيشتر براي حضرت امام رضا (ع) و حضرت امام عصر(عج) به كار مي‌رود. مانند حضرت علي بن موسي الرضا(عليه الاف التحية والثناء)
12. ﴿روحي له الفداء
ترجمه: جان من بقربان او
كاربرد: براي امام عصر (عج) استفاده مي‌شود.
نكته: اين عبارت براي رهبران ديني، اساتيد معنوي و پدر و مادر نيز استفاده مي‌شود.
13. ﴿ارواحُنا لَهُ الفِداء
ترجمه: جان‌هاي ما به قربان او باد.
كاربرد: براي حضرت امام عصر (ارواحنا له الفداء) به كار مي‌رود.
14. ﴿روحي و ارواحُ العالَمينَ لِترابِ مَقْدَمِهِ الفِداء
ترجمه: جان من و جان همه جهانيان به فداي خاك قدمش.
كاربرد: براي حضرت امام عصر(روحي و ارواح العالمين لتراب مقدمه الفداء) به كار مي‌رود.
15. ﴿عَجَّلَ اللهُ تعالي فَرَجَهُ الشريف
ترجمه: خداوند متعال امر فرج شريف حضرت را تعجيل بدارد.
كاربرد: اين جمله انحصاراً براي ]حضرت امام عصر (عج)[به كار مي‌رود.
اين واژه به اختصار به شكل (عج) نوشته‌ مي‌شود.
توجه: گاهي بعضي از افراد اين واژه را به طور ناقص مي‌خوانند كه اشتباه است، مثلاً مي‌گويند: حضرت حجّت (عجّل الله) روزي قيام خواهند كرد، يعني حضرت حجت (تعجيل بدارد خدا).
16. ﴿اَدامَ اللهُ ظلَِّه
ترجمه: خدا سايه او را مستدام بدارد.
كاربرد: براي مراجع بزرگوار تقليد و علماء و اساتيد سطوح بالا.
نكته: از آنجا كه مخرج «ظ»، «ذ» و «ض» براي فارسي زبانان نزديك به هم است و «ظلّه» با حروف «ذ» و «ض» كاملاً معنايش دگرگون مي‌شود، پيشنهاد مي‌گردد از ترجمه فارسي آن و يا معادل ديگري استفاده گردد.
17. ﴿مُدَّ ظِلُّه العالي
ترجمه:سايه بلند او طولاني و مستدام باد.
كاربرد:براي رهبران ديني و مراجع معظم تقليد در قيد حيات به كار مي‌رود
18.﴿دامَتْ بركاتُهُ
ترجمه: بركات (ثمرات) ايشان مستدام باد.
نكته: براي مراجع و علماي اعلام بيش از دو نفر «دامَتْ بركاتُهُم»استفاده مي‌شود.
19. ﴿دامَتْ تأييداتُه
ترجمه: تأييدات الهي ايشان مستدام باشد.
كاربرد: براي مراجع، علما و اساتيد طراز اول و شخصيت‌هاي برجسته علمي و معنوي.
20. ﴿حَفَظَهُ اللهُ تعالي
ترجمه: خدا او را حفظ كند. (از باب احترام بجاي او از شما استفاده مي‌شود)
كاربرد: براي عموم متدينين به ويژه علما و رهبران معنوي.
نكته: براي دو نفر «حفظهُما الله» براي بيشتر از دو نفر «حفظهُم الله».
21. ﴿زيدَ عِزُّهُ
ترجمه: عزت و سربلندي ايشان روز افزون باشد.
كاربرد: استفاده عمومي دارد.
نكته: براي مؤنث (جنس زن) از «زيدعِزُّها» استفاده مي‌شود.
22. ﴿ايّده اللهُ تعالي
ترجمه: خدا متعال ايشان را تأييد كند.
كاربرد: اكثر متدينين و مردم از باب احترام به ويژه براي علما و اساتيد
نكته: در صورت مخاطب بودن فرد مورد نظر از عبارت «ايّدَك الله» يا «ايّدكُم الله» استفاده مي‌شود.
23. ﴿قَدَّسَ اللهُ نَفسَهُ الزَّکيه
ترجمه: خداوند جان پاک او را مقدس بدارد.
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به عالمي كه از دنيا رفته باشد به كار مي‌رود.
ویژگی: قَدَّسَ: فعل ماضی است؛ به معنای (مقدس نموده است) که معمولاً برای بزرگان دین، علما و عرفا، به کار می­ رود.
نفسه: تشکیل شده از دو واژة «نفس» و «ه» که به معنای «جان او» است الزکیه: به معنای پاک و پاکیزه است.
24. ﴿قُدِّسَ سِرُّهُ الشَريف
ترجمه: تربت شريف او مقدس شده است.
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «عالمي که از دنیا رفته» می­ باشد.
چگونگی تلفظ:
قاف: مضموم خوانده می­ شود.
دال: مشدد و مکسور خوانده می­ شود.
س: منصوب و با حرکت فتحه خوانده می­ شود. (قدس)
س: در ابتدای واژة «سره»: مکسور خوانده می­ شود.
ر: مشدد و مضموم خوانده می­ شود.
ه: مضموم خوانده می­شود:قُدِّسَ سِرُّهُ
اين عبارت به اختصار (قده) نوشته مي‌شود.
ویژگی: واژة «قُدِّسَ» فعل ماضی مجهول است و به معنای (مقدس داشته شده) یا (مقدس شده) می­باشد. معمولاً این عبارت برای بزرگان دین، علما و عرفا استفاده می­ شود.
واژه «سر» در بیشتر موارد به معنای «راز» و «آنچه پنهان است» آمده، ولی بنابر نوشتة «خلیل بن احمد فراهیدی» در کتاب «العین» به معنای «دل زمین» نیز آمده است.
بنابراین، مراد از واژة «سر» در این اصطلاح «دل خاک» است که کنایه از «قبر» می­باشد. از این رو معنای این دو واژه در کنار یک دیگر چنین می‌شود: [کسی که قبرش مقدس داشته شده است]؛
25. [قُدِّسَ سِرُّها، قَدَّسَ اللهُ نَفسَهَا الزکيه]
این دو واژه نیز برای ادای احترام به «یک زن که از دنیا رفته» می­ باشند.
ویژگی: روشن است که در این دو واژه به جای ضمیر (ه) از ضمیر (ها) که برای مفرد مونث غایب است استفاده شده است، تا اشاره به یک زن باشد. بنابراین برای بانوان عالمه به کار گرفته می­ شود.
چگونگی تلفظ: در صورت اتصال «نفسها» به واژة «الزکیه»، (الف) در انتهای «نفسها» مایل به فتحه خوانده می‌شود. و البته (ال) در ابتدای «الزکیه» نیز با توجه شمسی بودن (ز) خوانده نشده و کلمه «زاء» مشدد خوانده می‌شود.
26. ﴿رِضوانُ الله تعالی عليه
ترجمه: خشنودی خدای متعال بر او باد
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «یک عالم که از دنیا رفته» می ­باشد.
چگونگی تلفظ: واژه «رضوان» با حرکت ضمه خوانده شود و واژه الله در صورت اتصال با کسره و در صورت وقف ساکن خوانده می­ شود.
ویژگی: این عبارت نیز برای بزرگان دین به ویژه علما و اصحاب معصومان به کار می­ رود.
27. ﴿رَضِیَ اللهُ عنه
ترجمه: خداوند از او راضی باد.
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «یک مرد که از دنیا رفته» می­ باشد.
چگونگی تلفظ: «رضی» فعل ماضی است که «راء» مفتوح، «ض» مکسور؛ و «ی» مفتوح خوانده می­ شود.
واژة «الله» در صورت اتصال به واژة بعد باید مرفوع و با حرکت ضمه خوانده شود و در صورت وقف، ساکن خوانده می‌شود. واژه «عنه» در صورت وقف، ساکن و در صورت اتصال به بعد از خودش مرفوع و با حرکت ضمه خوانده می­ شود.
ویژگی: این عبارت معمولاً برای بزرگان دین به ویژه اصحاب معصومان علیهم السلام به کار می­رود. مانند حضرت سلمان (رضي الله عنه)
28. ﴿رَحمَْةُ الله عَليه
ترجمه: رحمت خدا بر او باد
کاربرد:برای ادای احترام نسبت به «یک مرد که از دنیا رفته است» می­ باشد.
اين عبارت به اختصار به شكل (ره) نوشته مي‌شود.
نكته: براي مؤنث (رحمة الله عليها)استفاده مي‌شود.

29. ﴿رَحِمَهُ اللهُ
ترجمه: خداوند او را رحمت نماید.
کاربرد: برای ادای احترام نسبت به «یک مرد که از دنیا رفته»می­ باشد.
چگونگی تلفظ: ضمیر «ه» در انتهای «رحمه» باید مرفوع و با حرکت ضمه خوانده شود. و واژة (الله) در صورت وقف، ساکن خوانده می­ شود و در صورت اتصال به ما بعد مرفوع و با حرکت ضمه خوانده می­ شود. [رَحِمَهُ اللهُ]
نكته: براي مؤنث (رحَمِهَا اللهُ)استفاده مي‌شود.



[/HR]

. احزاب ـ آيه 56
. گفتنی است: از آن جا که بر اساس قواعد دستور زبان عربی «ال» در ابتدای «السلام» برای عهد ذهنی است؛ منظور از این «سلام»، «سلام خداوند» می­باشد؛ از این رو معنای دقیق «علیه السلام» چنین است: «سلام خداوند بر او باد».
. الفبای عربی بیست و نه حرف است که غیر از الف، نیمی از این حروف شمسی و نیم دیگر قمری هستند. حروف شمسی عبارتند از: ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن. حروف قمری عبارتند از: أ(همزه)، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ک، م، و، ه، ی.
هنگامی که «ال» بر سر کلمه­ای وارد شود، کلمه با حروف شمسی آغاز شده باشد، ال خوانده نمي‌شود و در عوض آن حرف مشدد خوانده می­شود و اگر آن کلمه با حرف قمری آغاز شده باشد، آن حرف را بی تشدید می­خوانیم و «ال» تلفظ می­شوند. «القمر»
. البته اینَ کاربرد، با لحاظ عرف جامعه است، و در غیر این صورت، اگر معنای لغوی در نظر گرفته شود، بر زنده­ها نیز می­توان به کاربرد، چرا که رحمت خداوند هم برای مرده­ها می­توان طلب نمود و هم برای زنده­ها ولی متداول نیست.
. فرق واژه­ای شماره 8 با شماره 9 در این است که در شماره 8 رحمه یا رحمت مصدر است و در شماره 9 رحمه فعل رحم متصل به مفعول شد که برای توضیح بیشتر باید به ادبیات عرب مراجعه شود.

عاشق آقا;717749 نوشت:
سلام. منم یه سوال بپرسم.
این که میگن مستحبه قبل از خواب به پیامبران درود بفرستیم، با چه عبارتی بفرستیم؟ الان این درسته عبارتش؟
اللهم صل علی محمد و آل محمد و جمیع انبیاء و المرسلین

با صلوات بر محمد و آل محمد
وعرض سلام وادب
صحیح این عبارت این است که گفته شود:«اَللّهُمَّ صَلَّ عَلی مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدْ اَللّهُمَّ صَلَّ عَلی جَمیعِ الأنْبِیاءِ وَ الْمُرْسَلین»

سلام
از اطلاعات خوب تون سپاسگزارم.
می بخشید اگه تنها عبارتاَللّهُمَّ صَلَّ عَلی جَمیعِ الأنْبِیاءِ وَ الْمُرْسَلین» را به کار ببریم درست است؟؟؟
[=fixedsys]یاعلی...

زهرا22;718061 نوشت:
سلام
از اطلاعات خوب تون سپاسگزارم.
می بخشید اگه تنها عبارتاَللّهُمَّ صَلَّ عَلی جَمیعِ الأنْبِیاءِ وَ الْمُرْسَلین» را به کار ببریم درست است؟؟؟
یاعلی...

با صلوات بر محمد و آل محمد
وسلام وعرض ادب
روایتی که در این زمینه وارد شده را خدمت شما ارسال می نمایم:
حضرت فاطمه زهرا(س) فرمود: يك شب آماده خواب بودم كه پدرم رسول خدا بر من وارد شد و فرمود: اي فاطمه جان! نخواب، مگر اين كه چهار عمل را به جا آوري!
1- قرآن را ختم كني 2- پيامبران را شفيع خود گرداني 3- مؤمنين و مؤمنات را از خود راضي و خشنود سازي 4- حج واجب و عمره را به جا آوري.
حضرت اين جملات را بيان فرمود و مشغول به خواندن نماز شد. صبر كردم تا نمازش پايان يافت، بي درنگ گفتم: اي رسول خدا(ص) مرا به چهار عمل بزرگ سفارش فرمودي كه در اين وقت محدود توان و فرصت انجام آنها را ندارم؟
پدرم تبسم كرد و فرمود: اي فاطمه جان! هرگاه قبل از خواب سه مرتبه سوره اخلاص «قل هو الله احد» را بخواني، گويا قرآن را ختم كرده اي، و هرگاه بر من و پيامبران پيشين من درود و سلام و صلوات فرستي همه ما شفيعان تو خواهيم بود، مانند ذكر اين صلوات: «اللهم صل علي محمد و آل محمد و علي جميع الانبياء و المرسلين»
و هرگاه براي برادران و خواهران ديني و با ايمان خود طلب آمرزش و مغفرت نمايي، همگي آنها را از خود راضي و خشنود ساخته اي، مانند ذكر اين استغفار: «اللهم اغفر للمؤمنين و المؤمنات» و هرگاه بگويي: «سبحان الله و الحمدلله، ولا اله الا الله و الله اكبر» گويا حج تمتع و حج عمره گزارده اي. (1)

1- مسند فاطمه زهرا(س)، ص118. بهجة/ ج1/ص 304

جمع بندی

سوال:
سلام علیکم
بنده گاهی دیدم بعضی از علما هنگام بردن نام پیامبری به جز پیامبر خاتم (ص) اینطور درود می فرستند:
علی نبینا و علی آله علیه السلام
1- چرا به جای درود فرستادن بر پیامبری که نامش برده شده به پیامبر اسلام دورد می فرستند؟
2- آیا این عبارت در روایات آمده یا جعل غیر معصوم است؟

پاسخ:
سلام علیکم و رحمه الله
پرسش گر گرامی ابتدا توجه شما را به ترجمه عبارت فوق جلب می نمایم:«علی نبینا و علی آله علیه السلام؛ سلام خدا بر پيغمبرما و بر خاندانش و بر او» که منظور از « و بر او» همان پیامبر مورد نظر می باشد.
بايد دانست که اصل موضوع صلوات فرستادن بر رسول خدا (ص) نه ابتکار مسلمين بوده و نه آن که نعوذبالله خود حضرت براي نفع خويش اين دستور را به مسلمين داده است.

خداوند متعال آن حضرت را که شايسته ترين بندگان و برجسته ترين و کامل ترين انسان در طول تاريخ بشريت، بلکه عالی ترين تجلی خدا در کل نظام آفرينش است و همه موجودات عالم حتی فرشتگان الهی در پرتو نور کمالات و افاضات او به امر ذات لا يزال زندگي مي کنند، لايق براي صلوات و درود خويش دانسته است، و نه تنها به همه ملائکه کرام و فرشتگان خويش امر کرده که بر آن حضرت صلوات و درود بفرستند، بلکه اين موضوع را توسط پيک وحی، جبرئيل امين، به رسولش (ص) و بندگان مؤمنش ابلاغ کرده، و از همه مؤمنين خواسته است که بر اين پيامبر بزرگ و مصلح بزرگوار تاريخ و راهنمای ارجمند بشريت صلوات و درود بفرستند: «إِنَّ اللَّهَ وَ مَلائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَ سَلِّمُوا تَسْليماً؛(1) همانا خداوند و فرشتگان او بر پيامبر درود مي فرستند، ای کسانی که ايمان آورده ايد، شما (هم) بر آن پيامبر صلوات و بهترين سلام بفرستيد.» علاوه بر اين‌که صلوات و سلام فرستادن مسلمانان بر پيامبر اکرم (ص) گونه ای تشکر و سپاسگزاری از زحمات طاقت فرسای رسول گرامي اسلام(ص) و اهل بيت عليهم السلام است و قدردانی هر مسلمان از نعمت «هدايت» و «ابلاغ پيام الهی» که از بزرگ ترين نعمت های خداوند است لازم می نمايد.
از طرفی وجود پر بركت پيشوايان معصوم عليهم السلام واسطه فيض الهی اند و همواره سلام و صلوات بر آن چهارده نور درخشان موجب رضايت حضرت احديت، و نورانيت دل می شود. از اين‌رو ی شايسته‌ است نام مقدس آن برزگواران و منسوبان و رهپويان آنان با احترام تمام برده شود.
بنابر این چون پیامبر ما دستور صلوات بر وجود مقدسش از طرف خداوند آمده در صلوات ها مقدم می شود، و این نکته نیز قابل ذکر است که همه انبیا گذشته نیز خود درود بر پیامبر خاتم فرستاده اند.
در ضمن عبارت فوق مخترع بزرگان می باشد و در ورایات بنده پیدا نکردم.


منابع:
1- سوره احزاب/56.

موضوع قفل شده است