جمع بندی ترجمه یک عبارت از کتاب بحار درباره صلوات

تب‌های اولیه

6 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
ترجمه یک عبارت از کتاب بحار درباره صلوات

سلام، دوستان کسی می‌تونه متن زیرو ترجمه کنه؟
دَخَلَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَهُ يَا سَيِّدِي عَلَتْ سِنِّي وَ مَاتَ أَقَارِبِي وَ أَنَا خَائِفٌ أَنْ يُدْرِكَنِي الْمَوْتُ وَ لَيْسَ لِي مَنْ آنَسُ بِهِ وَ أَرْجِعُ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ مِنْ إِخْوَانِكَ الْمُؤْمِنِينَ مَنْ هُوَ أَقْرَبُ نَسَباً أَوْ سَبَباً وَ أُنْسُكَ بِهِ خَيْرٌ مِنْ أُنْسِكَ بِقَرِيبٍ وَ مَعَ هَذَا فَعَلَيْكَ بِالدُّعَاءِ وَ أَنْ تَقُولَ عَقِيبَ كُلِّ صَلَاةٍ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ اللَّهُمَّ إِنَّ الصَّادِقَ ع قَالَ إِنَّكَ قُلْتَ مَا تَرَدَّدْتُ فِي شَيْ‏ءٍ أَنَا فَاعِلُهُ كَتَرَدُّدِي فِي قَبْضِ رُوحِ عَبْدِيَ الْمُؤْمِنِ يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَ أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِّلْ لِوَلِيِّكَ الْفَرَجَ وَ الْعَافِيَةَ وَ النَّصْرَ وَ لا تَسُؤْنِي فِي نَفْسِي وَ لَا فِي أَحَدٍ مِنْ أَحِبَّتِي إِنْ شِئْتَ أَنْ تُسَمِّيَهُمْ وَاحِداً وَاحِداً فَافْعَلْ وَ إِنْ شِئْتَ مُتَفَرِّقِينَ وَ إِنْ شِئْتَ مُجْتَمِعِينَ قَالَ الرَّجُلُ وَ اللَّهِ لَقَدْ عِشْتُ حَتَّى سَئِمْتُ الْحَيَاةَ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ هَارُونُ بْنُ مُوسَى رَحِمَهُ اللَّهُ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ الْبَصْرِيَّ كَانَ يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ فَعَاشَ مِائَةً وَ ثَمَانَ وَ عِشْرِينَ سَنَةً فِي خَفْضٍ إِلَى أَنْ مَلَّ الْحَيَاةَ فَتَرَكَهُ فَمَاتَ ره‏

با نام و یاد دوست


کارشناس بحث: استاد تذکره

[=arial]سيّد ابن طاووس به سند معتبر،از جميل بن درّاج روايت‏ كرده است:[=arial]
مردى خدمت امام صادق (عليه السّلام) آمد و گفت : اى مولاى من سنّ و سالم بالا رفته،و خويشانم مرده ‏اند، و مونسى‏ ندارم، مى ‏ترسم مرا هم مرگ دريابد ، حضرت فرمود : برادران مؤمن صالح ، براى انس گرفتن از نزديكان بهترند ، و اگر طولانى‏ شدن عمر خود و خويشان و دوستان را خواهى ، اين دعا را پس از هر نماز بخوان:

اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ اَللّهُمَّ اِنَّ (رَسُولَكَ) الصّادِقَ( الْمُصَدَّقَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ ) قالَ اِنَّكَ قُلْتَ ما تَرَدَّدْتُ فى شَىْءٍ اَ نَا فاعِلُهُ كَتَرَدُّدى فى قَبْضِ رُوحِ عَبْدِىَ الْمُؤْمِنِ يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَاَكْرَهُ مَسآئَتَهُ اَللّهُمَّ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجَّلْ لِوَلِيِّكَ الْفَرَجَ وَالْعافِيَةَ وَالنَّصْرَ وَلا تَسُؤْنى فى نَفْسى وَلا فى اَحَدٍ مِنْ اَحِبَّتى :(1)
خدايا بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست،خدايا رسول راستگوى تصديق‏ش کن(درود تو بر او و خاندانش)گفت:كه تو فرمودى:در هيچ كارى از كارهايم ترديد نكرده ‏ام همچون ترديد در گرفتن روح‏ بنده مؤمنم درحالى ‏كه او مرگ را خوش ندارد و من هم رنجاندن او را خوش ندارم،خدايا بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست، و براى‏ ولىّ ات گشايش و عافيت و يارى را نزديك گردان، و درباره خودم، و احدى از دوستانم بدى قرار نده.
[=arial]و اگر خواهى يك‏ يك از دوستان خود را نام ببر و بگو:«و لا فى فلان و لا فى فلان» راوى گفت : چون بر اين دعا مداومت كردم ، چندان عمر يافته ‏ام كه از زندگانى ملول و خسته شده ‏ام . ابو محمد هارون بن موسی گفت که همانا محمدبن حسن بن شمون بصری همیشه این دعا را می خواند و 128 سال عمر کرد[=Traditional Arabic][=Traditional Arabic] آنچنان از دنیا خسته شده که از دنیا رفت
پی نوشت :
1.فلاح السائل و نجاح المسائل،سیدین طاووس، نشر بوستان کتاب، ص: 167
البته در پایگاه اطلاع رسانی استاد حسین انصاریان به نقل از مفاتیح الجنان این اضافات داخل پرانتز وجود دارد.

منظور از این جمله در این دعا چیست؟وَعَجَّلْ لِوَلِيِّكَ الْفَرَجَ وَالْعافِيَةَ وَالنَّصْرَ .
و براى‏ ولىّ ات گشايش و عافيت و يارى را نزديك گردان.

اشاره به حضرت امام مهدی (عجل الله تعالی) به عنوان آخرین حجت خدا است.

جمع بندی

پرسش:
ترجمه این عبارت چیست : [=Traditional Arabic]دَخَلَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَهُ يَا سَيِّدِي عَلَتْ سِنِّي وَ مَاتَ أَقَارِبِي وَ أَنَا خَائِفٌ أَنْ يُدْرِكَنِي الْمَوْتُ وَ لَيْسَ لِي مَنْ آنَسُ بِهِ وَ أَرْجِعُ إِلَيْهِ فَقَالَ لَهُ إِنَّ مِنْ إِخْوَانِكَ الْمُؤْمِنِينَ مَنْ هُوَ أَقْرَبُ نَسَباً أَوْ سَبَباً وَ أُنْسُكَ بِهِ خَيْرٌ مِنْ أُنْسِكَ بِقَرِيبٍ وَ مَعَ هَذَا فَعَلَيْكَ بِالدُّعَاءِ وَ أَنْ تَقُولَ عَقِيبَ كُلِّ صَلَاةٍ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ اللَّهُمَّ إِنَّ الصَّادِقَ ع قَالَ إِنَّكَ قُلْتَ مَا تَرَدَّدْتُ فِي شَيْ‏ءٍ أَنَا فَاعِلُهُ كَتَرَدُّدِي فِي قَبْضِ رُوحِ عَبْدِيَ الْمُؤْمِنِ يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَ أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِّلْ لِوَلِيِّكَ الْفَرَجَ وَ الْعَافِيَةَ وَ النَّصْرَ وَ لا [=Traditional Arabic]تَسُؤْنِي فِي نَفْسِي وَ لَا فِي أَحَدٍ مِنْ أَحِبَّتِي إِنْ شِئْتَ أَنْ تُسَمِّيَهُمْ وَاحِداً وَاحِداً فَافْعَلْ وَ إِنْ شِئْتَ مُتَفَرِّقِينَ وَ إِنْ شِئْتَ مُجْتَمِعِينَ قَالَ الرَّجُلُ وَ اللَّهِ لَقَدْ عِشْتُ حَتَّى سَئِمْتُ الْحَيَاةَ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ هَارُونُ بْنُ مُوسَى رَحِمَهُ اللَّهُ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَسَنِ بْنِ شَمُّونٍ الْبَصْرِيَّ كَانَ يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ فَعَاشَ مِائَةً وَ ثَمَانَ وَ عِشْرِينَ سَنَةً فِي خَفْضٍ إِلَى أَنْ مَلَّ الْحَيَاةَ فَتَرَكَهُ فَمَاتَ ره‏
پاسخ:
[=arial]سيّد ابن طاووس به سند معتبر،از جميل بن درّاج روايت‏ كرده است:
مردى خدمت امام صادق (عليه السّلام) آمد و گفت : اى مولاى من سنّ و سالم بالا رفته،و خويشانم مرده ‏اند، و مونسى‏ ندارم، مى ‏ترسم مرا هم مرگ دريابد ، حضرت فرمود : برادران مؤمن صالح ، براى انس گرفتن از نزديكان بهترند ، و اگر طولانى‏ شدن عمر خود و خويشان و دوستان را خواهى ، اين دعا را پس از هر نماز بخوان:
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ اَللّهُمَّ اِنَّ (رَسُولَكَ) الصّادِقَ( الْمُصَدَّقَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِ وَآلِهِ ) قالَ اِنَّكَ قُلْتَ ما تَرَدَّدْتُ فى شَىْءٍ اَ نَا فاعِلُهُ كَتَرَدُّدى فى قَبْضِ رُوحِ عَبْدِىَ الْمُؤْمِنِ يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَاَكْرَهُ مَسآئَتَهُ اَللّهُمَّ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَعَجَّلْ لِوَلِيِّكَ الْفَرَجَ وَالْعافِيَةَ وَالنَّصْرَ وَلا تَسُؤْنى فى نَفْسى وَلا فى اَحَدٍ مِنْ اَحِبَّتى :(1)
خدايا بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست،خدايا رسول راستگوى تصديق‏ش کن(درود تو بر او و خاندانش)گفت:كه تو فرمودى:در هيچ كارى از كارهايم ترديد نكرده ‏ام همچون ترديد در گرفتن روح‏ بنده مؤمنم درحالى ‏كه او مرگ را خوش ندارد و من هم رنجاندن او را خوش ندارم،خدايا بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست، و براى‏ ولىّ ات گشايش و عافيت و يارى را نزديك گردان، و درباره خودم، و احدى از دوستانم بدى قرار نده.
[=arial]و اگر خواهى يك‏ يك از دوستان خود را نام ببر و بگو:«و لا فى فلان و لا فى فلان» راوى گفت : چون بر اين دعا مداومت كردم ، چندان عمر يافته ‏ام كه از زندگانى ملول و خسته شده ‏ام . ابو محمد هارون بن موسی گفت که همانا محمدبن حسن بن شمون بصری همیشه این دعا را می خواند و 128 سال عمر کرد[=Traditional Arabic][=Traditional Arabic][=Traditional Arabic][=Traditional Arabic] آنچنان از دنیا خسته شده که از دنیا رفت.
پی نوشت :
1.فلاح السائل و نجاح المسائل،سیدین طاووس، نشر بوستان کتاب، ص: 167
البته در پایگاه اطلاع رسانی استاد حسین انصاریان به نقل از مفاتیح الجنان این اضافات داخل پرانتز وجود دارد.

موضوع قفل شده است