چگونه بسم الله الرحمن الرحیم قبل از اسلام هم بوده؟
تبهای اولیه
با سلام
در آیه 30 سوره نمل آمده که سلیمان نامه ای نوشته که با بسم الله الرحمن الرحیم شروع شده. چگونه چنین چیزی ممکن است؟ مگر زبان سلیمان عبری نبوده پس چگونه عربی سخن گفته؟
با تشکر
إِنَّهُ مِنْ سُلَيْمانَ وَ إِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ (30نمل )
از جانب سليمان است و به نام خداى رحمان و رحيم است
وَ إِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ"
- يعنى اين نامه به نام خدا آغاز شده و به اين جهت نيز كريم است. آرى بتپرستان وثنى، همگى قائلند به اينكه خداى سبحان هست منتهى او را رب الارباب دانسته نمىپرستيدند، چون خود را كوچكتر از آن مىدانستند. آفتاب پرستان نيز، وثنى مسلك، و يكى از تيرههاى صابئين بودند، كه خدا و صفاتش را تعظيم مىكردند، چيزى كه هست صفات او را به نفى نواقص و اعدام برمىگردانيدند مثلا، علم و قدرت و حيات و رحمت را به نبود جهل و عجز و مرگ و قساوت تفسير كردهاند. پس قهرا وقتى نامه، بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ باشد نامهاى كريم مىشود، چنان كه بودن آن از ناحيه سليمان عظيم نيز، اقتضاء مىكند كه نامهاى كريم بوده باشد
الميزان، ج15، ص: 511
يعنى اين نامه به نام خدا آغاز شده و به اين جهت نيز كريم است. آرى بتپرستان وثنى، همگى قائلند به اينكه خداى سبحان هست منتهى او را رب الارباب دانسته نمىپرستيدند، چون خود را كوچكتر از آن مىدانستند. آفتاب پرستان نيز، وثنى مسلك، و يكى از تيرههاى صابئين بودند، كه خدا و صفاتش را تعظيم مىكردند، چيزى كه هست صفات او را به نفى نواقص و اعدام برمىگردانيدند مثلا، علم و قدرت و حيات و رحمت را به نبود جهل و عجز و مرگ و قساوت تفسير كردهاند. پس قهرا وقتى نامه، بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ باشد نامهاى كريم مىشود، چنان كه بودن آن از ناحيه سليمان عظيم نيز، اقتضاء مىكند كه نامهاى كريم بوده باشد
من متوجه منظورتان نشدم. من میگویم چطور سلیمان که زبانش عبری بوده در نامه اش نوشته "بسم الله الرحمن الرحیم"؟
در آیه 30 سوره نمل آمده که سلیمان نامه ای نوشته که با بسم الله الرحمن الرحیم شروع شده. چگونه چنین چیزی ممکن است؟ مگر زبان سلیمان عبری نبوده پس چگونه عربی سخن گفته؟
سلام
بسم الله الرحمن الرحیم اینجا ترجمه بسم الله الرحمن الرحیم عبری است
مثل اینکه ما در نقل نامه ای که به یک مسمان انگلیسی زبان رسیده بگوییم اغاز نامه اش نوشته بود بنام خدا در حالیکه می دانیم به زبان انگلیسی این د نیم آف گاد بوده است
والله الموفق
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ يا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاتِّخاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى بارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بارِئِكُمْ فَتابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحيمُ (54بقره )
و آن هنگام را كه موسى به قوم خود گفت: اى قوم من، شما بدان سبب كه گوساله را پرستيديد بر خود ستم روا داشتيد اينك به درگاه آفريدگارتان توبه كنيد و يكديگر را بكشيد، كه چنين كارى در نزد آفريدگارتان ستودهتر است. پس خدا توبه شما را بپذيرفت، زيرا توبهپذير و مهربان است.
درچنین نقل قولهایی غرض انتقال مفهوم است نه نقل عین عبارت عربی والا لازم میآید قوم حضرت موسی (ع)عرب زبان باشندومانند آن زبان نقل قول ازحضرت سلیمان(ع)