جمع بندی ترجمه کلمه به کلمه زیارت عاشورا

تب‌های اولیه

15 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
ترجمه کلمه به کلمه زیارت عاشورا

سلام

معنی فارسی زیارت عاشورا همه جا هست. ولی منبعی که بتواند کلمه به کلمه ترجمه کند وجود ندارد. اگر کسی بخواهد درست معنی ها را یاد بگیرد می تواند با کمی جستجو در اینترنت بصورت کلمه به کلمه معانی فارسی آنرا یاد بگیرد ولی متاسفانه بعد از عبارت (و علی الارواح التی حلت بفنائک) ظاهرا دیگر منبعی در اینترنت نیست. خواهشمندم کسانی که عربی بطور کامل بلد هستند. معنی فارسی هر جمله در زیارت عاشورا را کلمه به کلمه بیان کنند که انشالله آنهایی که عربی بلد نیستند بتوانند زیارت عاشورا را با درک کامل از معنی و بصورت قلبی بخوانند و صواب آن را دو چندان کنند.

برای شروع لطفا جمله زیر را معنی کنید و بعد می ریم سراغ جمله های بعد:

عَلَیکُم مِنّی جَمیعاً سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقیتُ وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار

عَلَیکُم =

مِنّی =

جَمیعاً =

سَلامُ اللهِ =

اَبَداً =

ما =

بَقیتُ =

وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار =

با نام و یاد دوست

کارشناس بحث: مجید


گربه کوچولو;323480 نوشت:
سلام معنی فارسی زیارت عاشورا همه جا هست. ولی منبعی که بتواند کلمه به کلمه ترجمه کند وجود ندارد. اگر کسی بخواهد درست معنی ها را یاد بگیرد می تواند با کمی جستجو در اینترنت بصورت کلمه به کلمه معانی فارسی آنرا یاد بگیرد ولی متاسفانه بعد از عبارت (و علی الارواح التی حلت بفنائک) ظاهرا دیگر منبعی در اینترنت نیست. خواهشمندم کسانی که عربی بطور کامل بلد هستند. معنی فارسی هر جمله در زیارت عاشورا را کلمه به کلمه بیان کنند که انشالله آنهایی که عربی بلد نیستند بتوانند زیارت عاشورا را با درک کامل از معنی و بصورت قلبی بخوانند و صواب آن را دو چندان کنند. برای شروع لطفا جمله زیر را معنی کنید و بعد می ریم سراغ جمله های بعد: عَلَیکُم مِنّی جَمیعاً سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقیتُ وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار عَلَیکُم = مِنّی = جَمیعاً = سَلامُ اللهِ = اَبَداً = ما = بَقیتُ = وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار =

___________________________________
با صلوات بر محمد وآل محمد
با سلام وعرض ادب بر شما پوینده راه اهل بیت (ع)
«عَلَیکُم مِنّی جَمیعاً سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقیتُ وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار ؛
بر شما باد از طرف من سلام ورحمت خدای،همیشه ومستمر،مادام که من زنده ام، وشب و روز پاینده است
عَلَیکُم = بر شما باد
مِنّی =از طرف من
جَمیعاً = همگی
سَلامُ اللهِ =سلام خدا
اَبَداً = مستمر وهمیشگی
ما بَقیتُ = تا زمانی که من زنده هستم پاینده ام
وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار =و باقی وپاینده است شب و روز

مجید;323970 نوشت:
___________________________________
با صلوات بر محمد وآل محمد
با سلام وعرض ادب بر شما پوینده راه اهل بیت (ع)
عَلَیکُم مِنّی جَمیعاً سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقیتُ وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار عَلَیکُم = بر شما باد از طرف من سلام ورحمت خدای،همیشه ومستمر،مادام که من زنده ام، وشب و روز پاینده ام.
مِنّی =از طرف من
جَمیعاً = همگی
سَلامُ اللهِ =سلام خدا
اَبَداً = مستمر وهمیشگی
ما بَقیتُ = تا زمانی که من زنده هستم پاینده ام
وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار =و باقی وپاینده است شب و روز


سلام

با تشکر فراوان از شما

(1) فقط لطفا در پست خودتون در عبارت بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار عَلَیکُم لطفا علیکم را از آخر جمله بردارید. فکر کنم بخاطر کپی و پیست اشتباها در انتهای جلمه شما قرار گرفته است.

(2) (و شب و روز پاینده ام) یا (و شب و روز پاینده است) ؟

با تشکر فراوان :hamdel:

بنام خدا

سلام

معنی فارسی متن زیر هم در زیارت عاشورا برای بنده کمی گیج کننده بود.

لطفا آن را هم کلمه به کلمه ترجمه کنید ممنون می شوم:

وَ اَزالَتْكُمْ عَنْ مَراتِبِكُمُ الَّتى رَتَّبَكُمُ اللَّهُ فيها

اَزالَتْكُمْ = ؟

عَنْ = ؟

مَراتِبِكُمُ = ؟

الَّتى = ؟

رَتَّبَكُمُ اللَّهُ = ؟

فيها = ؟

با تشکر :Mohabbat:

سلام علیکم
در زیارت عاشورا در عبارت( اللهم خص انت اول ظالم باللعن منی وابدا به اولا ثم الثانی و الثالث و الرابع اللهم العن یزید خامسا)،منظور از اول و الثانی و الثالث و الرابع کیست؟

گربه کوچولو;326927 نوشت:
بنام خدا سلام معنی فارسی متن زیر هم در زیارت عاشورا برای بنده کمی گیج کننده بود. لطفا آن را هم کلمه به کلمه ترجمه کنید ممنون می شوم: وَ اَزالَتْكُمْ عَنْ مَراتِبِكُمُ الَّتى رَتَّبَكُمُ اللَّهُ فيها اَزالَتْكُمْ = ؟ عَنْ = ؟ مَراتِبِكُمُ = ؟ الَّتى = ؟ رَتَّبَكُمُ اللَّهُ = ؟ فيها = ؟

_____________________________________________
با صلوات بر محمد وآل طاهرینش وتبریک سال نو
«...وَ اَزالَتْكُمْ عَنْ مَراتِبِكُمُ الَّتى رَتَّبَكُمُ اللَّهُ فيها؛و شما را از مراتب ظاهری که خدا شما را در آن مرتبه قرار داده بود دور نمودند.»
اَزالَتْكُمْ = ازاله به معنای دوری کردن
عَنْ = از
مَراتِبِكُمُ =رتبّ:آن را پا برجا واستوار گردانید. مراتب جمع مرتبه در این جا به معنی منزلت ومقام بلند آمده است،ومنظور مرتبه ی معنوی است که برای ائمه در عالم حقیقت ثابت وپا برجا بوده است.
الَّتى = که
رَتَّبَكُمُ اللَّهُ =مقام ومرتبه ای که خدا برای شما قرار داده است.
فيها =در آن (مرتبه)
در ضمن می توان گفت که امامت ادامه راه نبوت است ودر تمام شئونات آن مکمل آن می باشد از جمله:
1-مرجعیت دینی وفرهنگی وعلمی
2-زمامداری وزعامت مسلمین
3-ولایت معنوی

استدلال 2;327011 نوشت:
سلام علیکم در زیارت عاشورا در عبارت( اللهم خص انت اول ظالم باللعن منی وابدا به اولا ثم الثانی و الثالث و الرابع اللهم العن یزید خامسا)،منظور از اول و الثانی و الثالث و الرابع کیست؟

______________________________________________
[=tahoma]با صلوات بر محمد وآل محمد
اما اين كه منظور از لعن هاى 4 گانه در زيارت عاشورا چيست؟ افشاى اسرار نزد دشمنان و مخالفان و تحريك عواطف مردم عوام دو فاكتور مهمى است كه بايد در ميان مسلمانان به حداقل برسد لذا امامان در دعا و روايات برخى از مختصات شيعه را با كنايه و رمزى بيان مى كردند. اگر ضرورت داشت، خود امام معصوم آن را به صراحت بيان مى‏ كرد. از اين كه امام معصوم به آن تصريح نكرده به دست مى‏ آوريم كه اين از اسرار آل محمد است و فاش ساختن اسرار آل محمد (ص) گناه نابخشودنى است. خواص ياران آل محمد بر اين اسرار آگاهى دارند، شما مى‏ توانيد به يكى از خواص مراجعه كنيد و از
اين «سرّ» سر درآوريد. البته به اين توجه داشته باشيم كه محمد و آل محمد مورد ظلم واقع شده‏ اند و پيروان محمد و آل محمد از آن ظالمان متنفرند. اين عمل براى آنان يك امر طبيعى است و هيچ‏ گونه اشكالى ندارد و اگر ما در خط محمد و آل محمد حركت كنيم، مشمول اين جمله نيستيم و اگر در خط دشمنان محمد و آل محمد باشيم، جزو همان ظالمان هستيم. با توجه به اصل تناسب در عبارت، كسانى كه مورد لعن قرار مى گيرند بايد از جهاتى تشابه داشته باشند كه مهمترين آن ها غصب خلافت، و آزار رساندن خاندان پيامبر (ص) و به حاشيه راندن اهل بيت (ع) و صحابه پاك آن ها مى باشد كه مصاديق در صدر اسلام افرادى مانند معاويه بن ابوسفيان مى باشند و چون به صورت رمز آمده است تفسيرهاى مختلف دارد از جمله: 1- قابيل (قاتل هابيل) 2- قدار بن سالف (پى كننده ء ناقه ء صالح) 3- ابن ملجم (قاتل على (ع) 4- معاويه (پدر يزيد)
[=&quot]درباره اقوال ديگر و توضيح بيشتر ر. ك: شفاءالصدور فى شرح زيارةالعاشور، تأليف ميرزا ابوالفضل طهرانى. [/]وامّا در مورد لعن، بايد گفت لعن به معناى دورى از لطف و رحمت الهى است و آنچه نكوهش شده ناسزاگويى و سب به خدايان مشركان است «لا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم؛ و آنهايى را كه جز خدا را مى خوانند دشنام مدهيد كه آنان از روى دشمنى [و] به نادانى خدا را دشنام خواهند داد» (انعام، آيه 108 )
اما لعن به معناى طلب دورى از رحمت الهى، نسبت به كافران و ظالمان در قرآن نيز آمده است «ان الله لعن الكافرين و اعد لهم سعيرا ؛ خداوند كافران را لعن مى كند و عذاب را براى آنان آماده كرده است» (احزاب، ايه 64)
و هم چنين كسانى كه پيامبر را آزار داده اند مورد لعن قرار گرفته اند. «ان الذين يؤذون الله و رسوله لعنهم الله فى الدنيا و الاخره؛ كسانى كه خداوند و پيامبرش را آزار مى دهند خداوند آنان را در دنيا و آخرت مورد لعن قرار مى دهد» (احزاب، آيه 57)
لعن براى معاندان و محاربان با امام حسين (ع) و ظالمين به اسوه ‏ها و الگوهاى هدايت مردم، ابدى است. زيرا ملاك آن، ابدى است. آن چه كه موجب لعن و نفرين نسبت به ظالمين به حق محمد و آل محمد (ص) شده است، و ملاك لعن است، چون باقى است لعن هم باقى است.
علاوه بر اين، حقيقت و روح دين را همين حب و بغض‏ ها تشكيل مى‏ دهد. حب و عشق نسبت به كسانى كه بندگان مطيع و عارف درگاه الهى بوده‏ اند و بغض نسبت به كسانى كه دشمن حق و حقيقت بوده‏ اند (تولى و تبرى) از نشانه هاى ايمان است. هم چنان كه در متون دينى آمده است «هل الدين الّا الحبّ؟ و هل الايمان الّا الحبّ و البغض؟ آيا دين و ايمان چيزى غير از حبّ و بغض است؟»، (ميزان الحكمه، ج 2، ص 944 )

و در حديث قدسى آمده است: «خداوند به موسى (ع) فرمود: آيا هرگز كارى براى من انجام داده‏ اى؟ موسى عرض كرد: برايت نماز گزاردم، روزه گرفتم، صدقه دادم و تو را ياد كردم خداوند فرمود: نماز برهان و حجّت براى توست و روزه سپر تو در برابر آتش جهنم است و صدقه، سايه‏ ى سرت و ياد من، نورى است براى تو. چه كارى براى من كرده‏ اى؟ موسى (ع) عرض كرد: مرا به كارى كه براى توست راهنمايى فرما. خداوند فرمود: اى موسى آيا هرگز براى من با كسى دوستى كرده‏ اى و براى من با كسى دشمنى كرده‏ اى؟ پس، موسى دانست كه برترين اعمال، حبّ و دوستى به خاطر خدا و بغض و دشمنى به خاطر خداست»، (همان، ص 966)
در زمينه حب و بغض بخاطر خدا، نقل متواتر از شيعه و سنى رسيده است. نبى اكرم مى‏ فرمايد: «حبّ و بغض به خاطر خداوند، واجب است»، (كنزالعمّال، ح 24688 )
بنابراين، يكى ديگر از فلسفه‏ هاى زيارت عاشورا را همين تحكيم حبّ و بغض به خاطر خدا مى‏ توان برشمرد.
نكته آخر آن كه زيارت شريف عاشورا و خواندن با اصل تأكيد بر وحدت اسلامى تنافى و تناقض ندارد زيرا از نظر فقه شيعه آنجا كه انجام كارى باعث نزاع و تفرقه مى شود حتما بايد از آن پرهيز كرد و با تكيه بر اصل ديگر دينى یعنی «تقيه» از انجام آن بايد خوددارى شود چنان كه هر سال در موسم حج اتفاق مى افتد كه طبق نظر فقهاى شيعه براى حفظ وحدت و هماهنگى اسلامى، مهر گذاشتن در نماز لازم نيست و شركت در نماز جماعت اهل سنت جايز بوده و نماز هم اعاده ندارد. گذشته از همه اين ها، خواندن زيارت عاشورا نوعا در جمع شيعيان است و يا هر كسى در خانه خود آن را مى خواند، در اين صورت هيچ ضرر و زيانى به وحدت بين المللى اسلامى با ديگر مسلمانان وارد نمى كند.
التماس دعا
[/]

بنام خدا

سلام

ممنونم تا اینجاش رو شکر خدا به مدد فهم درست معنی حفظ کردم

حالا رسیدم به قسمت زیر، لطفا هر زمان وقت داشتید برای بنده معنی این دو کلمه زیر رو بفرمائید ممنون میشم:

المُمَهِّدین =

بِالتَّمکین =

بَر ِئتُ =

با تشکر فراوان از لطف شما :hamdel:

گربه کوچولو;331657 نوشت:
بنام خدا سلام ممنونم تا اینجاش رو شکر خدا به مدد فهم درست معنی حفظ کردم حالا رسیدم به قسمت زیر، لطفا هر زمان وقت داشتید برای بنده معنی این دو کلمه زیر رو بفرمائید ممنون میشم: المُمَهِّدین = بِالتَّمکین = بَر ِئتُ = با تشکر فراوان از لطف شما

____________________________________________
با صلوات بر محمد وآل محمد
المُمَهِّدین = ممهدین از مهاد به معنای بستروفراش است یا به معنای آماده نمودن وتسهیل امر است ودر این جا تهیه کنندگان اسباب کشتار می باشد.
بِالتَّمکین = تمکین به معنای متمکن ساختن ونیرومند وتنومند ومستقر شدن است.
بَر ِئتُ = از براءة به معنای بیزاری جستن است.

مجید;332244 نوشت:
____________________________________________
با صلوات بر محمد وآل محمد
المُمَهِّدین = ممهدین از مهاد به معنای بستروفراش است یا به معنای آماده نمودن وتسهیل امر است ودر این جا تهیه کنندگان اسباب کشتار می باشد.
بِالتَّمکین = تمکین به معنای متمکن ساختن ونیرومند وتنومند ومستقر شدن است.
بَر ِئتُ = از براءة به معنای بیزاری جستن است.

بنام خدا

اللهم صلی علی محمد و آل محمد

سلام

پس با این توضیحات فکر کنم به این صورت بشه:

وَلَعَنَ اللَّهُ = و لعنت خداوند بر
{الْمُمَهِّدينَ} لَهُمْ = {آنانکه تهیه اسباب قتل کردند} برای آنها (=یعنی اهل بیت)
{بِالتَّمْكينِ} مِنْ قِتالِكُمْ = {که نیرومند شدند (یا شاید این بشه: تا نیرومند شدند} از برای قتل شما
بَرِئْتُ اِلَى اللَّهِ = بیزاری میجویم به سمت خدا (یعنی از شَر آنها به سمت خدا پناه می برم)

گربه کوچولو;332289 نوشت:
بنام خدا اللهم صلی علی محمد و آل محمد سلام پس با این توضیحات فکر کنم به این صورت بشه: وَلَعَنَ اللَّهُ = و لعنت خداوند بر {الْمُمَهِّدينَ} لَهُمْ = {آنانکه تهیه اسباب قتل کردند} برای آنها (=یعنی اهل بیت) {بِالتَّمْكينِ} مِنْ قِتالِكُمْ = {که نیرومند شدند (یا شاید این بشه: تا نیرومند شدند} از برای قتل شما بَرِئْتُ اِلَى اللَّهِ = بیزاری میجویم به سمت خدا (یعنی از شَر آنها به سمت خدا پناه می برم)

_______________________________________________
با صلوات بر محمد وآل محمد
ولعن الله امةقتلتکم ولعن الله الممهدین لهم بالتمکین من قتالکم؛و خدا لعنت کند گروهی را که شما راکشتند وگروهی که اسباب وامور قاتلین شمارا تهیه کردند، تا بدان اسباب توانایی پیکار با شما را پیدا کنند.
برئت الی الله والیکم منهم ومن اشیاعهم واتباعهم واولیائهم؛به سوی خدا وشما (اهل بیت)از ایشان وپیروان وهمراهان ودوستان ایشان، بیزاری می جویم.
نکته قابل توجه در ادعیه ایستگاه های دعا ویا زیارات می باشد که در معنا اثر گذار می باشد .و خواننده باید بداند در کجا باید توقف نماید.

بنام خدا

سلام

وَلَعَنَ اللَّهُ اُمَّةً اَسْرَجَتْ وَاَلْجَمَتْ وَ تَنَقَّبَتْ لِقِتالِكَ
و خدا لعنت آند مردمى را که اسبها را زين آردند و دهنه زدند و به راه افتادند براى پيكار با تو

حالا دو سوال مطرح است:
(1) لطفا معنی فارسی و همینطور ریشه عربی کلمات (تَنَقَّبَتْ) و (وتهيّأت) را بفرمائید

(2) یک سری می گویند (تَنَقَّبَتْ) تنها کافیست. ولی یک سری دیگری می گویند در بسیاری اسناد معتبر (وتهيّأت) بوده و یک سری دیگر می گویند هر دو پشت سر هم بوده! حالا به نظر شما کارشناس عزیز و با توجه به اسناد کامل الزیارات و بحار الانوار و سایر اسناد کدامیک معتبرتر و قدیمیتر بوده است؟

با تشکر از شما

لبیک یا حسین (ع)

گربه کوچولو;342230 نوشت:
بنام خدا سلام وَلَعَنَ اللَّهُ اُمَّةً اَسْرَجَتْ وَاَلْجَمَتْ وَ تَنَقَّبَتْ لِقِتالِكَ و خدا لعنت آند مردمى را که اسبها را زين آردند و دهنه زدند و به راه افتادند براى پيكار با تو حالا دو سوال مطرح است: (1) لطفا معنی فارسی و همینطور ریشه عربی کلمات (تَنَقَّبَتْ) و (وتهيّأت) را بفرمائید (2) یک سری می گویند (تَنَقَّبَتْ) تنها کافیست. ولی یک سری دیگری می گویند در بسیاری اسناد معتبر (وتهيّأت) بوده و یک سری دیگر می گویند هر دو پشت سر هم بوده! حالا به نظر شما کارشناس عزیز و با توجه به اسناد کامل الزیارات و بحار الانوار و سایر اسناد کدامیک معتبرتر و قدیمیتر بوده است؟ با تشکر از شما لبیک یا حسین (ع)

___________________________________-
با صلوات بر محمد وآل محمد
سوال:(1) لطفا معنی فارسی و همین طور ریشه عربی کلمات (تَنَقَّبَتْ) و (وتهيّأت) را بفرمائید؟
جواب:تنقبت از نقب گرفته شده وکنایه از آماده شدن است.
تنقّبت: قال في البحار: لعلّه كان النّقاب بينهم متعارفا عند الذّهاب إلى الحرب بل إلى مطلق الأسفار حذرا من أعدائهم، لئلّا يعرفوهم، فهذا إشارة إلى ذلك.

قال الكفعميّ: يمكن أن يكون المعنى مأخوذا من النّقاب الّذي للمرأة أي اشتملت بآلات الحرب كاشتمال المرأة بنقابها فيكون النّقاب هنا استعارة، أو يكون مأخوذا من النّقبة، و هو ثوب يشتمل به كالإزار، أو بمعنى سارت في طرق الأرض، و منه قوله تعالى: «فنقّبوا في البلاد».


تهیات به معنای اطاعت کردن وفرمانبری کردن از هیأ گرفته شده در مجمع البحرین آمده است: قوله:" و التهيئة و ضدها البغي"
أراد بها هنا إطاعة من وجبت طاعته. و تهيأت للشي‏ء: استعددت و أخذت له أهبة»اگر به دنبال مطالب دیگر ی از این کلمات هستید می توانید به کتاب شفاءالصدور نوشته ابو الفضل بن ابى القاسم طهرانىمراجعه کنید.
سوال:(2) یک سری می گویند (تَنَقَّبَتْ) تنها کافیست. ولی یک سری دیگری می گویند در بسیاری اسناد معتبر (وتهيّأت) بوده و یک سری دیگر می گویند هر دو پشت سر هم بوده؟
جواب:1- در كتاب «جنة الأمان الواقية و جنة الإيمان الباقية» که معروف به مصباح الكفعمي است. ونويسنده‏ ى آن تقى الدين ابراهيم بن على كفعمى است (840 - 905 هجرى)با این عبارت آمده است:« و لعن الله أمة أسرجت و ألجمت و تهيأت و تنقبت لقتالك»
2-در کتاب «البلد الأمين و الدرع الحصين‏»نوشته‏ ى شيخ ابراهيم بن على عاملى كفعمى، صاحب كتاب شريف مصباح كفعمى، متوفاى 905 هجرى،بااین عبارت آمده است: و لعن الله أمة أسرجت و ألجمت و تهيأت و تنقبت لقتالك.
3- در کتاب «مصباح المتهجد»اثر شيخ طوسى، ابو جعفر محمد بن حسن بن على بن حسن طوسى (385 - 460 هجرى)،که موضوع آن ادعيه و زيارات مى‏ باشد.با این عبارت آمده است:و لعن الله أمة أسرجت و ألجمت و تنقبت لقتالك.
4-در کتاب «المزار الكبير( لابن المشهدي)»اثر محمد ابن جعفر ابن مشهدى،متوفای 610 ق‏،
وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَ أَلْجَمَتْ وَ تَهَيَّأَتْ وَ تَنَقَّبَتْ‏ لِقِتَالِكَ‏.
5-در کتاب «شرح فروع الكافي»اثر محمد هادي بن محمد صالح مازندراني متوفای1120 ق‏،با این عبارت آمده است: وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَ أَلْجَمَتْ و تهيّأت وَ تَنَقَّبَتْ‏ لِقِتالِكَ‏،
6-در کتاب «مفاتیح الجنان» اث محدث بزرگ شیخ عباس قمی ؛با این عبارت آمده است:وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَ أَلْجَمَتْ وَ تَنَقَّبَتْ لِقِتَالِك.
از مجموع عبارات فوق استفاده می شود که از هر دو لفظ در این زیارت استفاده شده است.


پست جمع بندی موضوع
پرسش1:
سلام
معنی فارسی زیارت عاشورا همه جا هست. ولی منبعی که بتواند کلمه به کلمه ترجمه کند وجود ندارد. اگر کسی بخواهد درست معنی ها را یاد بگیرد می تواند با کمی جستجو در اینترنت بصورت کلمه به کلمه معانی فارسی آنرا یاد بگیرد ولی متاسفانه بعد از عبارت (و علی الارواح التی حلت بفنائک) ظاهرا دیگر منبعی در اینترنت نیست. خواهشمندم کسانی که عربی بطور کامل بلد هستند. معنی فارسی هر جمله در زیارت عاشورا را کلمه به کلمه بیان کنند که انشالله آنهایی که عربی بلد نیستند بتوانند زیارت عاشورا را با درک کامل از معنی و بصورت قلبی بخوانند و صواب آن را دو چندان کنند.
برای شروع لطفا جمله زیر را معنی کنید و بعد می ریم سراغ جمله های بعد:«عَلَیکُم مِنّی جَمیعاً سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقیتُ وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار»
عَلَیکُم = مِنّی = جَمیعاً = سَلامُ اللهِ = اَبَداً = ما = بَقیتُ = وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار =

پاسخ:
سلام علیکم ورحمه الله
«عَلَیکُم مِنّی جَمیعاً سَلامُ اللهِ اَبَداً ما بَقیتُ وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار ؛بر شما باد از طرف من سلام ورحمت خدای،همیشه ومستمر، مادام که من زنده ام، وشب و روز پاینده است.»
عَلَیکُم = بر شما باد، مِنّی =از طرف من، جَمیعاً = همگی، سَلامُ اللهِ =سلام خدا، اَبَداً = مستمر وهمیشگی، ما بَقیتُ = تا زمانی که من زنده هستم و پاینده ام، وَ بَقِیَ اللَّیلُ وَ النَّهار =و باقی وپاینده است شب و روز
پرسش2:
معنی فارسی متن زیر هم در زیارت عاشورا برای بنده کمی گیج کننده بود.لطفا آن را هم کلمه به کلمه ترجمه کنید ممنون می شوم:« وَ اَزالَتْكُمْ عَنْ مَراتِبِكُمُ الَّتى رَتَّبَكُمُ اللَّهُ فيها»
اَزالَتْكُمْ = ؟ عَنْ = ؟ مَراتِبِكُمُ = ؟ الَّتى = ؟ رَتَّبَكُمُ اللَّهُ = ؟ فيها = ؟

پاسخ:
«...وَ اَزالَتْكُمْ عَنْ مَراتِبِكُمُ الَّتى رَتَّبَكُمُ اللَّهُ فيها؛و شما را از مراتب ظاهری که خدا شما را در آن مرتبه قرار داده بود دور نمودند.»
اَزالَتْكُمْ = ازاله به معنای دوری کردن
عَنْ = از
مَراتِبِكُمُ =رتبّ:آن را پا برجا واستوار گردانید. مراتب جمع مرتبه در این جا به معنی منزلت ومقام بلند آمده است،ومنظور مرتبه ی معنوی است که برای ائمه در عالم حقیقت ثابت وپا برجا بوده است.
الَّتى = که
رَتَّبَكُمُ اللَّهُ =مقام ومرتبه ای که خدا برای شما قرار داده است.
فيها =در آن (مرتبه)
پرسش3:
حالا رسیدم به قسمت زیر، لطفا هر زمان وقت داشتید برای بنده معنی این دو کلمه زیر رو بفرمائید ممنون میشم:
المُمَهِّدین = بِالتَّمکین = بَرِئتُ =

پاسخ:
المُمَهِّدین = ممهدین از مهاد به معنای بستروفراش است یا به معنای آماده نمودن وتسهیل امر است ودر این جا تهیه کنندگان اسباب کشتار می باشد.
بِالتَّمکین = تمکین به معنای متمکن ساختن ونیرومند وتنومند ومستقر شدن است.
بَرِئتُ = از براءة به معنای بیزاری جستن است.
ولعن الله امةقتلتکم ولعن الله الممهدین لهم بالتمکین من قتالکم؛و خدا لعنت کند گروهی را که شما راکشتند وگروهی که اسباب وامور قاتلین شمارا تهیه کردند، تا بدان اسباب توانایی پیکار با شما را پیدا کنند.
برئت الی الله والیکم منهم ومن اشیاعهم واتباعهم واولیائهم؛به سوی خدا وشما (اهل بیت)از ایشان وپیروان وهمراهان ودوستان ایشان، بیزاری می جویم.
پرسش4:
حالا دو سوال مطرح است:
(1) لطفا معنی فارسی و همینطور ریشه عربی کلمات (تَنَقَّبَتْ) و (وتهيّأت) را بفرمائید.
(2) یک سری می گویند (تَنَقَّبَتْ) تنها کافیست. ولی یک سری دیگری می گویند در بسیاری اسناد معتبر (وتهيّأت) بوده و یک سری دیگر می گویند هر دو پشت سر هم بوده! حالا به نظر شما کارشناس عزیز و با توجه به اسناد کامل الزیارات و بحار الانوار و سایر اسناد کدامیک معتبرتر و قدیمیتر بوده است؟

پاسخ:
تنقبت از نقب گرفته شده وکنایه از آماده شدن است. تنقّبت: قال في البحار: لعلّه كان النّقاب بينهم متعارفا عند الذّهاب إلى الحرب بل إلى مطلق الأسفار حذرا من أعدائهم، لئلّا يعرفوهم، فهذا إشارة إلى ذلك.
قال الكفعميّ: يمكن أن يكون المعنى مأخوذا من النّقاب الّذي للمرأة أي اشتملت بآلات الحرب كاشتمال المرأة بنقابها فيكون النّقاب هنا استعارة، أو يكون مأخوذا من النّقبة، و هو ثوب يشتمل به كالإزار، أو بمعنى سارت في طرق الأرض، و منه قوله تعالى: «فنقّبوا في البلاد».
تهیات به معنای اطاعت کردن وفرمانبری کردن از هیأ گرفته شده در مجمع البحرین آمده است: قوله:" و التهيئة و ضدها البغي"
أراد بها هنا إطاعة من وجبت طاعته. و تهيأت للشي‏ء: استعددت و أخذت له أهبة»اگر به دنبال مطالب دیگر ی از این کلمات هستید می توانید به کتاب شفاءالصدور نوشته ابو الفضل بن ابى القاسم طهرانىمراجعه کنید.
امّا درباره سوال دوم باید گفت: در كتاب «جنة الأمان الواقية و جنة الإيمان الباقية» که معروف به مصباح الكفعمي است. ونويسنده‏ ى آن تقى الدين ابراهيم بن على كفعمى است (840 - 905 هجرى)با این عبارت آمده است:« و لعن الله أمة أسرجت و ألجمت و تهيأت و تنقبت لقتالك»
و در کتاب «البلد الأمين و الدرع الحصين‏»نوشته‏ ى شيخ ابراهيم بن على عاملى كفعمى، صاحب كتاب شريف مصباح كفعمى، متوفاى 905 هجرى،بااین عبارت آمده است: و لعن الله أمة أسرجت و ألجمت و تهيأت و تنقبت لقتالك.
و در کتاب «مصباح المتهجد»اثر شيخ طوسى، ابو جعفر محمد بن حسن بن على بن حسن طوسى (385 - 460 هجرى)،که موضوع آن ادعيه و زيارات مى‏ باشد.با این عبارت آمده است:و لعن الله أمة أسرجت و ألجمت و تنقبت لقتالك.
همچنین در کتاب «المزار الكبير( لابن المشهدي)»اثر محمد ابن جعفر ابن مشهدى،متوفای 610 ق‏،
وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَ أَلْجَمَتْ وَ تَهَيَّأَتْ وَ تَنَقَّبَتْ‏ لِقِتَالِكَ‏.
ودر کتاب «شرح فروع الكافي»اثر محمد هادي بن محمد صالح مازندراني متوفای1120 ق‏،با این عبارت آمده است: وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَ أَلْجَمَتْ و تهيّأت وَ تَنَقَّبَتْ‏ لِقِتالِكَ‏،
ودر کتاب «مفاتیح الجنان» اث محدث بزرگ شیخ عباس قمی ؛با این عبارت آمده است:وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَ أَلْجَمَتْ وَ تَنَقَّبَتْ لِقِتَالِك.
از مجموع عبارات فوق استفاده می شود که از هر دو لفظ در این زیارت استفاده شده است.

موضوع قفل شده است