اندیشه های مشترک

تب‌های اولیه

10 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
اندیشه های مشترک


اندیشه های مشترک
سلام دوستان!
آنچه پیش روی شماست، مجموعه­ای از اندیشه­های مشترک است که برای تصدیق آن­ها لازم نیست به دنبال دلیلی بود و یا آن­ها را منتسب به فرد خاصی کرد.
هرچند اندیشه­های مشترکِ بشری، همه منسوب به خداوند است که توسط پیامبران برای بشر به ارمغان آورده شده است؛ خصوصا پیامبر اعظم اسلام و جانشینان بزرگوار ایشان.
براي نوشتن جملات اين مجموعه بيشرين استفاده از كتاب غرر و درر آمدي شده است. اين كتاب جامع­ترين جملات كوتاه امام علي (عليه­السلام) را در خود دارد.
نويسنده اميد دارد تا با توفيق خداوند تا ده جلد اين كتاب را منشر سازد كه هر مجموعه داري 500 انديشه مشترك خواهد بود.
نويسنده با توجه به آشنايي كه با مباني فكري اسلام دارد، صحت همه جملات اين كتاب را تأييد نمي­نمايد.
امید است این اثر و آثار بعدیِ از این دست، بتواند خستگی روزانه شما را تبدیل به آرامش نماید، آرامشی که در آن، اندیشه و احساسِ متعالیِ انسانی، سهیم باشند.
از انسان بودن خود لذت ببرید
قسمت اول از بخش نخست
1. ابرهاي بلا كه خوب باريد، آسمان صاف خواهد شد.
2. احساس خوشبختی را کسی خواهد داشت که به همه نیازها، به اندازه نیاز، توجه کند.
3. احساس مثبت، تنها چاره تنهايی است!
4. احساس­هایِ ­معنویِ ­زود گذر، مثل­ برق­آسمان، امیدی­ را ­روشن نمی­کند.
5. احمق، عاقل را کم­عقلتر از خودش می­پندارد.
6. احمق، نداند هم حرف می­زند و عاقل بداند هم سکوت می­­کند.
7. اختلاف­های سطحی، حافظ فردیّت ستوده است، ولی تفاوت­های عمیق موجب منیّت شوم است.
8. ادب یعنی: بهترین روش در انجام هر کار.
9. ارزشمندترین مرگ، از آنِ با ارزشترین زندگی است.
10. از آموخته­هایت بیاموز!
11. از آنچه می­گويی بیشتر بدان و از آنچه می­دانی بیشتر بفهم!
12. از آینده، هر کسی سهمی دارد، نباید بیشتر از سهمش برای آن برنامه ریزی کند.
13. از ترس بترس! زیرا تنها عامل وحشت، ترس است.
14. از حرص، با قناعت انتقام بگیر!
15. از خودت هیچ نگو! دیگران کشفت خواهند کرد.
16. از عواقبِ شرم­های بیجا، خجالت بکش!
17. از كسي­سؤال كن كه بتواني روي پاسخي كه مي­شنوي حساب كني.
18. استعدادهای مسموم، از آنِ هوشمندان ناشکیب است.
19. استقبال و بدرقه را بیاموز! (آمده را بپذیر! رفته را رها کن!)
20. اسرار انسان کامل، افکار بلند و رفتارهای خالص اوست.
21. اشکْ برای داغدیده، باران رحمت است.
22. اشک برای هر چه باشد قلب را می­شوید.
23. اشكِ چشم، بدون هراس از زشتی، آب چشم است.
24. اعتیاد به مطالعه و توان تفکری منظم، غایت دانش اندوزی است.
25. افتادن­ها را خوب ببین تا افتادنت را نبینند.
26. افتاده را سرزنش نشاید، نشسته را نکوهش باید.
27. افسردگی یعنی: نداشتن هیچ پیشنهادی برای وضعیت بهتر.
28. افسردگی، در اندیشه­های دَرهم است.
29. اگر انسان­ها در چاله افتادنشان را قبول کنند، هیچ وقت در چاه سقوط نمی­کنند.
30. اگر با حقیقت باشی، دوست و دشمنت، دوست و دشمنِ حقیقت خواهد بود.
31. اگر بخل، مال را نگهدارد، حرص آن را جمع نموده است.
32. اگر بر ضعیفی خشم بگیری، توانمندی، بر تو خشم خواهد گرفت.
33. اگر به علمت احترام بگذاری، حکمت را به تو خواهند آموخت.
34. اگر به مردم حقیقت­های تلخی را بگويی، به تو باطل­های تلخ­تری را نسبت می­دهند.
35. اگر به نجاتِ ماندگار می­اندیشی، دروغ نگو!
36. اگر توهین، سستت کند، حتماً لایق توهینی!
37. اگر چیزی را که خواستی نبود، آنچه را که هست بخواه!
38. اگر خودت را بزرگ ببینی، اطرافیانت یا چاپلوسند، و یا نادان.
39. اگر دانش، برای تحول در بینش و روش آموخته شود، نه فخر فروشی، یقینا تحول ایجاد خواهد کرد.
40. اگر ديوانه­ها خودشان را ديوانه نمي­دانند چرا بايد عاقل­ها خودشان را عقلِ کل، بپندارند؟!
41. اگر می­خواهی خوب بشنوی، خوب بگو!
42. اگر می­خواهی مردم تکذیبت نکنند از چیزی سخن بگو که مردم کمی از آن را می­دانند.
43. اگر نسبت به اولویت کارت هیچ تردیدی نداشته باشی، آن کار را به آخر می­رسانی.
44. اگر هر پدیده­ای را درست تحلیل کنیم، دنیا، کهنه و تکراری به نظر نخواهد آمد.
45. امان از وقتی که چهار فصل زندگی، جایشان را بیکدیگر بدهند!
46. امروز، از انبار ديروز، براي فردا چيزي بكار.
47. امروزت را به اندوه و سرور فردايت، از دست مده.
48. امروزت را به قطعي­ترين فردا نفروش.
49. امیدِ به فردا و ترس از دیروز، امروز را آمیزه­ای از امید و ترس می­کند.
50. امید و ترس باید آنچنان در هم درآمیزد که هیچ کدام به تنهايی حس نشود.
قسمت دوم از بخش اول
1. امید، نام دیگر خداوند است! زیرا به هیچ چیز نیاز ندارد و همه چیز به او نیازمند است.
2. اميد، تكراري­ترين معجزه­اي است كه دنيا را حفظ نموده است.
3. اميد، هيچ را همه مي­كند و يأس، همه را هيچ.
4. انتخاب­های درست، همیشه با اندوه­هايی همراه است که اگر تحمل شوند، شادی­های بی­پایانی را بدنبال خواهند داشت.
5. انتقام، لطف در حق كسي است كه بر او خشم گرفته­اي.
6. اندازه گلیمت را می­دانی؟!
7. اندوهِ از دست دادن، بیشتر از شادیِ بدست آوردن است.
8. اندوهت را برای خودت نگهدار و لبخندت را برای دیگران.
9. اندیشه و احساس وقتی بالغ شوند، دل بیکدیگر می­دهند.
10. اندیشه و دانش که به هم آمیزند، فرزندانی به نام­های روش و بینش خواهند داشت.
11. اندیشه­های بزرگان بیشترین تاثیر را در اوج و افت اندیشه­ها دارد.
12. اندیشه­های خود را باید مثل اندیشه دیگران نقادی کرد.
13. اندیشه­های متعالی را اندیشمندان پارسا دارند؛ پارسا از حسد و تحقیر و طمع.
14. اندیشه­هايی مانده­گار را همه می­دانند و تنها الفاظش منسوب به دانشمندی است.
15. انسان آزاد است که انتخاب کند: طوق بندگی و یا زنجیر اسارت.
16. انسان ­بزرگوار ­(کریم)، خود را ­به ­غفلت­ می­زند و فریب خورده می­نماید.
17. انسان در کشاکش عقل و هوس، زندگی پر رنجی را می­گذراند.
18. انسان همان چیزی است که بر می­­گزیند.
19. انسان­ها از ترس خوارشدن، رو به ذلت می شتابند.
20. انسان­ها برای بیشتر و بهتر زنده ماندن، بسیار تلاش می­کنند و خداوند به این تلاش ارج می­نهد.
21. انسان­ها تنها به خود دروغ مي­گويند.
22. انسان­ها مدام این هشدار را می­شنوند که: «بیدار شوید!»
23. انسان­های طرد شده از اندیشه­های غیر مأنوسی برخوردار هستند.
24. او که­ خود ­را ­می­بیند ­دیگران ­را ­نخواهد دید و دیگران نیز او را نمی­بینند.
25. اوج نادانی، هزینه نمودن ابدیت است برای لذتی بیشتر.
26. ای وای! امروزهم گذشت!
27. ايمان یعنی: پاسخ­هاي ناگفتني به رازهاي آفرينش. و علم یعنی: پاسخ­هاي سؤال برانگيز به این رازها.
28. آثار زشتی­ها اگر خودش را نشان نمی­دهد، بدان که سکوت قبل از طوفان است!
29. آخرین گناه هر چه دیرتر، ترک آن سخت­تر.
30. آرزویم این است که آرزويی نداشته باشم.
31. آزادی یعنی: آزاد بودن در انتخابِ یک ارباب و یا چند ارباب.
32. آسمان پر از ستاره است؛ اگر هوای آلوده و هوس­های کثیف بگذارد.
33. آن دوستی پایدار است که ملاکش شعور، اخلاق و پارسايی باشد.
34. آن گونه باش که در وقت مردن، غریبه­ها برایت بگریند.
35. آن گونه نباش که اینجا زندگی را آرزو کنی و آنجا مرگ را!
36. آنچه از ثروت، دانش، قدرت، هنر، زیبايی ... و عبادت که بیشتر از عقل باشد موجب تباهی است.
37. آنچه بکنی، در روز واپسین، همان می­شوی!
38. آنچه بود، همان است که خواهد شد.
39. آنچه را تو اسرار خلقت می­نامی، لزوماً نه رازند و نه مربوط به خلقت.
40. آنچه را که آب می­پنداری شاید سراب باشد.
41. آنچه می­کنی، گواه توست و آنچه می­دانی گواه بر توست.
42. آنچه می­گويی، می­گوید: تو چه می­دانی؛ ولی آنچه می­کنی، می­گوید: تو چه هستی.
43. آنچه می­گويی، میوه­ي حقیقت توست که به بار نشسته است.
44. آنقدر خورشید بالا خواهد آمد که از تاریکی، یک تار هم نماند.
45. آنقدر رفتم که دیگر برگشتنم مقدور نبود.
46. آنكه مي­گويد: «هنوز وقت دارم»، هيچ زمان وقت نخواهد يافت.
47. آن­ها که حوادث را خوب تحلیل می­کنند، از بروز آن­ها کمتر شگفت زده می­شوند.
48. آن­ها که خوب می­گویند، خوب شنیده­اند.
49. آن­ها که مثل ماه، شب نشینند، احساس­های که از اندازه خود دارند مدام تغییر می­کند.
50. آن­ها که می­دانند، از شنیدن بیشتر لذت برده­اند

[=B Nazanin]قسمت سوم از بخش اول

[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]آن­ها که می­گویند: «باید دید تا باور کرد»، وقتی هم که ببینند باور نخواهند کرد.
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]آن­ها كه بی­ریشه­اند نمکدان­ها را می­شکنند.
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]آن­هايی که می­خواهند میوه هر فصلی را زودتر بچینند، همیشه کال، خواهند ماند.
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]آهای رهگذر! بگذار و بگذر!
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]آیا تو بهتر از خداوند انتقام می­گیری؟!
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]آینه مُعوج، عیب را بزرگ و کوچک می­کند.
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]آینه­ي شکسته نیز، عیب می­گوید.
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]آيا انسان مي­تواند اين واقعيت را لمس كند كه منفورترين و محبوبترين فرد، خودِ درون اوست؟!
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]با آب، خون را بشوی!
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]با بارانِ انديشه، نخل و تاك بهشتت را سیراب کن!
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]با بخشش، به آرزوهایت برس!
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]با بروز هر مشکلی نگاهی به کفشت بیانداز! حتما ریگی در آن خواهی یافت.
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]با حفظ مسیر، آسان­ترین راه را بر­گزین!
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]با دستِ کوتاهت بده! از دست بلندش بگیر!
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]با سخن مردم، نه گردویت مروارید می شود و نه مرواریدت گردو.
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]با شجاعت بگو: «نمی دانم»، «نمی توانم».
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]با شعور، غبار از چهره دین بروب! تا بدینت افتخار کنی.
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]با فهمت سود ببر و با زبانت سود برسان!.
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]با قدرت ببخش!
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]با لبخند ملائک بخند، و با قهقهه شیطان اخم کن.
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]با مال، آبرو بخر! ولی آبرو را برای مال نفروش!
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]با یتیمان مهربان باش، فرزندانت هم یتیم خواهند شد.
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]بازتاب اعمال، مثقالْ ذره­هايی است که باید دیده شود.
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]باندازه شکیبايیت بر آتش، گناه کن!
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]باور را، دانش بارور می­کند.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]باورهایت مورد اطمینان خواهند بود اگر به آن­ها کمتر اطمینان کنی!
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]ببار تا بر تو ببارد.
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]بچه باید بچگی کند، با او نیز باید بچگی کنند تا بوقتش بزرگی کند.
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]بچه­ها فقط نمي­توانند به خوبي بزرگترها دروغ بگويند.
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]بخاطر بهشتِ هیچ کس، دوزخ نرو!
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]بخاطر حسادت بین روح و جسم، شادی یکی، غصه دیگری است!
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]بخششِ بعد از درخواست، شرم است نه سخاوت.
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]بخشش هر چیز، شکر داشتن آن است.
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]بدترین رزیله، خوبی به اراذل است.
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]بدی­های دانا، مردم را از حقیقت فراری می­دهد و خوبی­های نادان، مردم را به باطل دعوت می­کند.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]بر خشم، خشم بگیر! و بر صبر، مهربان باش!
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]بر خلاف دریا، دریاچه، اغلب ساحلی ناآرام دارد.
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]برای استفاده از آتش، فاصله­ات را با آن حفظ کن!
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]برای خدا خشم کن! تا خدا برایت خشم کند.
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]برای هر کار بزرگی، چند پایان در نظر بگیر! و پس از هر پایان، برای شروع بعدی، بهتر بیاندیش!
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]برد باری، بر کول دانش، بار همه رنج­ها را بر دوش می­گیرد.
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]بزرگان از کوچکی بزرگ بوده­اند.
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]بزرگانتان را احترام بگذارید، تا مورد احترام کودکانتان باشید.
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]بسیاری ­از­ آنچه ­هست­ را ­نمی­دانیم؛ ­زیرا ­بسیاری ­از ­آنچه ­را ­می­دانیم ­نیست.
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]بشنو! تا بشنوند.
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]بفکر زنده ماندنِ بعد از مردن باش.
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]بگذار از سکوتت بیشتر از فریادت بترسند.
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]بگو چه می­دانی، تا بگویم چند می­ارزی!
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]بگو: «خدا» تا بخود آيی!
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]بگو: «نمی دانم» نیمی از راه را آمده­ای! و بگو «باید بدانم»، نیمی دیگر را نیز شروع کرده­ای.

[=B Nazanin]قسمت چهارم از بخش اول
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]بندگانِ خداوند، آن­ها هستند که آزادی خود را فروخته­اند تا لبخند او را خریده باشند.
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]به اخم، لبخند بزن!
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]به ثانيه شمار ساعتت گوش كن تا صداي پاي مرگ را بشنوي.
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]به خدا هم ناسزا می­گویند!
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]به خوبی­ها بشارت بده تا غربت خوبان برود.
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]به دستِ وجدانت تازیانهٌ ای بده و از او بخواه هروقت لازم شد از آن استفاده کند.
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]به دنبال چیزی باش که وقتی زحمتش رفت جمالش بماند.
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]به دنبال یک عیب باشی، ده عیبت را بزرگ خواهند کرد.
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]به سرگرمی­ها زندگی جدی ننگر!
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]به فرزندانت، افتخار کن! نه به پدرانت.
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]به هر چیزی که بیشتر مشغول باشی، به همان شناخته می­شوی.
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]بهشت زير پاي مادر است يعني بايد به پايش بيافتي.
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]بی نیازی بهتر از بی­نیاز شدن است.
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]بی­اندیشه لحظه­ای هم نمی­گذرد، آیا انسان چیزی جز اندیشه است؟!
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]بیچاره آن که دوستی ندارد!، بیچاره­تر آن که دوستی داشته است!
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]بیشتر از نیازت، ندان! و الا دانش سرگرمت می­کند.
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]بیشتر، مواظب باش تا جسور.
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]بیشترین گنج­ها نیز نمی­توانند، خواسته­ها را مهار زنند.
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]بيدارت مي­كنند، باز نمودن چشم­ها ديگر در اختيار توست.
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]بيشتر از آنچه هستی بچشم نیا!
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]پاسخِ نادان، بیش از سکوت نیست!
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]پای فهمت را ببند تا به هرجايی سرک نکشد.
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]پایان، بهتر از شروع است.
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]پذیرش ظلم حق دادن به ظالم است، ولی تحمل ظلم انتظار فرصت برای غلبه بر ظالم است.
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]پذيرفتن بار زندگي، نيمي از دينداري است و نیمی دیگر به مقصد رساندن این بار است.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]پر افتخارترین دشمن، دشمن حقیقت است.
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]پرستشِ بی پرسش، عبادت بی­عبودیت است.
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]پرهیزکاری یعنی: قابل دفاع بودن رفتار، گفتار و پندار.
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]پشت به آینه کنی، عیبت را نمی­گوید.
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]پند دیگران نباش!
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]پیامبران برای پیام جویان، پیام دارند.
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]تا اکثریتت را حق تشکیل ندهد، مردم از تو پیروی نخواهند کرد.
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]تا آن سوی فرشتگان خیز بردار!
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]تا ذره نشوی با نور نخواهی رقصید.
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]تا لب دوزخ با مردم مدارا کن.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]تا می­توانی آن باش که می­خواهند و نخواه آن باشند که می­خواهی.
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]تا می­توانی عذر بپذیر و عذر نیار!
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]تا می­توانی فقر و مرض و پیریت را مخفی کن!
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]تا همه روزنه­ها بسته نشود، پنجره­ای گشوده نخواهد شد.
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]تاریخ یعنی: پیرترین و هوشیارترین آدم.
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]تجربه نکن! تجربه بگیر!
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]ترس از مرگ به میزان فریب از زندگی است.
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]تعظیم علم، تعظیم خداوند است.
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]تفاوت شيطان و خداوند در وهم و واقعيت است و الا هر چه خدا دارد او هم دارد.
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]تلاش عاقل در هماهنگی خود با اندازه­ها است و سعی احمق در تغییر آن­هاست.
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]تلاش کن تا چرک درونت را حس کنی.
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]تلاش کن نه شتاب! زیرا تند رفتن غیر از دویدن است.
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]تلخی دوا را بچش تا از درد برهی.
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]تند و پیوسته گام بردار، راه زیاد است و فرصت کم و توشه ناچیز.
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]تنها باید از گذشته برای حال درس گرفت. غصه بر گذشته و درس برای آینده، تکرار گذشته است.

[=B Nazanin]قسمت پنجم از بخش اول
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]تنها بر شاخه نرم، برگ می­روید.
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]تنها حکمت، پاسخ است.
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]تنها حکیم، صبور بر اضداد است.
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]تنها دست توست که نوازشت می­کند و یا بر سرت می­کوبد.
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]تنها زمانی که در اختیار توست الآن است.
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]تنها عاقل است که احمق را می­شناست لذا با او مدارا می­کند.
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]تنها نفرت و هراس و عشق، اندیشه را مشغول می­­کند.
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]تو اوّل چشم­هايت را مي­بندي بعد خوابت مي­كنند.
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]جاهل، دارای عقلی فقیر است.
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]جاهل، دیروزِ عالم است و عالم، فردایِ جاهل. انتظار این است که دیروز، بهتر از فردا درک شود.
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]«جدا بافتگی» تنها در ذهن «خودپرست» و یا «ناامید» واقعیت دارد.
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]جوان، گول فرصت را می­خورد و پیر، حسرت آن را.
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]جوانی، دنیای بزرگسالی است و بزرگسالی آخرت جوانی است.
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]چشم و دهان چه ساده بسته می­شود!
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]چشمانت را حفظ كن، تا ناموست محفوظ بماند.
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]چشم­هایم را از من بگیرید تا آنچه نمی­بینم ببینم.
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]چگونه مردن در اختیار توست.
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]چه بسیار آن­ها که تنها زبانی دانشمند دارند و دیگر هیچ؛ حتی قلب و مغزشان نیز نادان است.
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]چه بسیار لذت­هايی که انسان را محروم از لذت­های بیشتر می­کنند.
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]چه شب­پره­ها که نام مهتاب گرفته­اند! و چه شمع­ها که خورشیدشان خوانده­اند!
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]چیره­گی عقل بر هوس، تلاش­ها را بیمه می­کند.
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]چیزی بگو، طوری بگو، که بر گوش و ذهن راحت بنشیند.
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]حرف دل را باید گوش دل بشنود!
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]حق پذیری یعنی: تحمل خوبان.
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]حق­های احساسی با باطل­های عقلانی، و حق­های عقلانی با باطل­های احساسی، همیشه در نبردند.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]حقیقت، قدرتی بسیار بیشتر از باطل دارد.
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]حکمت یعنی: حرف محکمی که استحکام می­بخشد.
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]حکمت، علم را تطهیر می­کند.
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]حکمت­ها زیاد است مثل باران؛ زمین باید تشنه باشد.
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]حوادث را به انتظار بنشین تا غافلگیرت نکنند.
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]خداوندا! اگر قرار است کسی را پايین بیاوری تا دیگری بالا رود، من می­خواهم آن دیگری باشم.
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]خداوندا! هر چه بر زیبايیم نزد دیگران­ می­افزايی بر زشتیم نزد خودم بیافزای!
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]خرابه باش! گنج­هایت محفوظ خواهد ماند و کسی بر تو رشك نمی­ورزد.
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]خرج کردن، عقل و ایمانی بیش از کسب نمودن، می­خواهد.
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]خستگی اگر جان می­داشت، از مادر، جانش به لب می­رسید.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]خسته نخواهی شد از حکمتی که تو را بخوبی توصیف کند.
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]خسیس نمی­خورد تا از او نخورند.
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]خنده و گریه دو روی یک سکه­اند.
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]خو گرفتن با تنهايی، همه دغدغه بشر است. که هر چه هست از تنها و تن­ها برخیزد!
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]خواب، مرگ سبك و مرگ، خواب سنگين است.
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]خواسته­هایت را، زیبا بجوی!
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]خوب و بد از زمین است نه از باران.
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]خوب­ها از خوبی­ها بهتر و بدها از بدی­ها بدتر است.
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]خوبی­هایت را عادت کن.
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]خودت را بميران، زیرا تا نميري بيدار نخواهي شد.
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]خوش خلقی، غریبه­ها را خویشت می­کند و بد خلقی خویشانت را غریبه می­سازد.
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]خوشا بحال کسی که دردش او را مداوا کند!
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]خوشبختی به دانستن قدر خوبی­هاست.
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]خوشبختی یعنی: فرصتِ جوان و عقلِ پیر.
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]خوشحال باش که «انسان»، پا به هستی گذاشته­ای.

[=B Nazanin]قسمت ششم از بخش اول
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]خیلی از امور مؤثِّر در اراده است؛ ولی­ تصمیم­ نهايی را انسان می­گیرد.
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]خیلی حکمت بلدی؟!، از خدا بترس!
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]دانا آن است که بداند چه نمی­داند.
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]دانای دانا باش! و یا نادان دانا و یا ...، دانای نادان نباش!
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]دانش مفید، چراغ روشن اندیشه است.
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]دانش، مثل نور است؛ از نور هر چه بگیری از آن هیچ نکاسته­ای که بر آن افزوده­ای.
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]دانش­­ها اگر نتوانند صاحب خود را متحول کنند، او را شکنجه خواهند داد و بعد فراموش می­شوند.
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]دانش­ها نباید از نیروی اندیشه پیشی گیرد، زیرا غذايی که هضم نشود تنها سنگینی­اش می­ماند.
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]دانش­های بزرگسالی، پاسخ به سؤالات کودکی است!
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]در انتخاب، به یک سؤال اکتفا کنید: «چقدر می­فهمد؟»
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]در این کوی رقابت، تنها به آن­ها که از تو پیش­ترند بنگر!
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]در آینه­ي اندیشه می­توان زشت و زیبا را از هم تمیز داد.
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]در باره عیوب دیگران همچنان بیخبر بمان!
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]در بازارچه دنیا، خودت را تنها به لبخند آفریدگارت بفروش!
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]در بهاران، بادها، چه شکوفه­ها که بر زمین نزده­اند.
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]در پستي دنیا همين بس كه در آن نابرده رنج، گنج ميسر است.
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]در ترکِ کار خوب و انجامِ کار بد، بیست دقیقه تأخیر کن، شاید نیرویت برگردد و یا هوست بخوابد.
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]در جهان هستی، شاهد، قاضی است.
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]در خشم، به اخم اکتفاء کن!
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]در خوبیِ­ خوبی­ها همین بس که به هر کس نسبتش دهی خوشحال می­شود.
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]در خوبی­ها، ترین باش! نه خوب.
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]در عینِ خواستن، نخواه!
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]در عین نیاز، کمی دیگر هم ببخش تا بی­نیاز شوی.
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]در لحظه، هر چه هستي باش.
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]در مسیرِ درست، هرگونه مانعی وجود دارد.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]در نزاع با اطرافیان، پرونده­های بسته قبلی را باز نکن!
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]در ­هر چیزی ­بذر­ گلی ­پنهان ­است ­مهم ­این است که ابر دانش بر آن ببارد.
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]درب بسته را با دستِ دل بکوب!
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]دردت را بشناس!
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]درست بیاندیش تا همیشه فردا، تجسم اندیشه امروز تو باشد.
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]«دستِ بده»، بالاتر از «دستِ بگیر» است!
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]دست در دهان افعی ببر، ولی آن را نزد نوکیسه دراز مکن!
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]دستی بگیر! تا دستت بگیرند.
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]دستی بگیری، بهتر است تا دستت بگیرند.
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]دشمن از طریق دانش­های ناقص نفوذ می­کند.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]دشمن تو کسی است که نفعش در ضرر توست.
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]دعای بی­ثنا، تیر بی­کمان است.
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]دلت را به چشمانت گره زده­اند،
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]دنيا الاكلنگ است، زمين گرد و تاريخ تكراري.
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]دوا، درد را جابجا می­کند.
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]دوستانِ خوب، دستان خوبی دارند: گرم و محکم، بی­هوس.
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]دوستانت به چه قیمتی از تو خوشنود می­شوند؟!
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]دوستی که تنها می­خنداند، فرجامی گریه­آور دارد.
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]ده دقیقه زودتر بیدار شو، و یک قاشق کمتر بخور همه چیز حل خواهد شد.
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]دهان عیب­گو پر از مروارید، دهان ستايشگر پر از خاک باد.
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]دیروز آینه فردا است.
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]دیگرانی را که تو را باور دارند، نگذار احساس کنند فریب خورده­اند!
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]ديروز مُرد و فردا زاده نشده و تنها امروز در دستان توست.
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]ذلت­های حقیقی را آدم­های حقیقی درک می­کنند.
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]رود باش! آنچنان كه دشتهاي اطرافت از تو سبز باشند.

[=B Nazanin]قسمت هفتم از بخش اول
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]رودخانه باش! آنچه بدست مي­آوري به ديگري برسان و الا مرداب مي­شوي و يا كوير.
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]روی گردانی از حقیقت، حقیقت را دشمنت می­کند.
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]زبان عاقل در قلب اوست و قلب احمق در دهان او.
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]زبان و چهره، آینه درونند.
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]زخمِ دل، از تیغ زبان است.
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]زمانِ جدی بودن اگر شاد باشی، جداً شاد خواهی بود.
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]زمان، زمین گیر می­کند.
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]زمانی که چشم­ها، تو را نمی­بیند، از چشمانِ بازِ خودت، شرم کن!
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]زمین که تشنه باشد یک قطره آب نیز هدر نخواهد رفت.
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]زنِ فاسد، بیش از مردِ فاسد، فاسد می­کند.
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]زندگی از تقدیر خداوند است و مرگ از تدبیر انسان­هاست!
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]زندگی مثل طومار است برای بعضی که پیچیده شود برای گروهی دیگر باز خواهد شد.
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]زندگی، مجموعه­ای از تحلیل­هاست، درست بیاندیش تا خوب زندگی کنی.
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]زهد یعنی: در عین نداشتن احساس داشتن کنی.
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]زیورِ ادب، برای همه، همه جا و همیشه زینت است.
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]ژرف اندیشی، مدیون کج اندیشی است؛ آن گونه که پزشکی مرهون مرض است.
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]ستاره­ها آن مقدار از عمق هستی هستند که دیده می شوند.
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]ستم وقتی قانونی شود، هم در قانون ستم شده است و هم در اجرا.
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]ستم­بارترين ستم، عدل ناميدن ستم است.
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]سخت نگیر تا سر، باز نزنند. سر، باز نزن تا سخت نگیرند.
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]سخنوری یعنی: زود و درست پاسخ گفتن.
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]سُرور واقعی پشت لبخندی است که ناخودآگاه ظاهر می­شود.
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]سَروری به خدمتگذاری است.
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]سکوت، بدترین عقوبت است.
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]سکوت، شکر سخنوری است.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]سلامت برای مردم، سلامتی بیاورد.
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]سیلی به ظالم، نوازش مظلوم است.
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]شاخص­ترین خصوصیت عاقل، عقل اوست.
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]شاد کردن دوستان به این است که اندوهت را با آنان قسمت نکنی.
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]شاید جاده ناهموار باشد! ولی لنگی تو جدی­تر است.
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]شفاف زندگی کن، تا کمتر بدت را بگویند.
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]شکر خدا امروز هم سیر شدی!
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]شمع وقتی نمی­گرید، مرده است.
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]شناخت توانايی­ها و کاستی­ها، امیدها و هراس­ها را نظام می­دهد.
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]شناختِ خود، اولین مشق شناخت است.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]شنیدن دنیا و دیدن آخرت، تأثیر گذارتر از دیدن دنیا و شنیدن آخرت است.
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]شنیدن، سودی بیشتر و زودتر دارد تا سخن گفتن!
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]شوخی دیگران را شوخی بدان و شوخی خودت را جدی بگیر!
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]شوخيِ يك طرفه، جدّي است!
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]شوم­ترين صدا: آواز مرفّه، ناله ناشكيب.
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]شهدِ حقیقت که می­رود، جز شهیدان با او نمی­مانند.
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]شیر آب نباید چکه کند! ولی رود عمر بگذار همچنان برود!!
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]صبح برای آن­ها که می­بینند تابش امید است.
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]طلوع و غروبِ هر روزِ خورشید، یعنی: در عین امیدواری دل نبند!
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]ظاهر، دلیل بر خوب بودن نیست؛ ولی گواه بر بد بودن هست.
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]عاقبت بخیری یعنی: پیر شی، خام نمانی.
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]عاقل در چیزی شرم می­ورزد، که احمق به آن افتخار می­کند.
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]عاقل را آن­گونه که می­خواهد­ می­شناسند، ولی احمق را همان طور که هست.
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]عاقل کمتر شگفت زده می­شود.
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]عاقل یا به نیاز سخن می­گوید یا به دلیل.

[=B Nazanin]قسمت هشتم از بخش اول
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]عاقل، بی­توقع، توقعات را پاس می­نهد.
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]عاقل، چاره هر چیزی را یا می­داند و یا می­پرسد.
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]عاقل، در خشم و شهوت و ترس، مهار «خود» را دارد.
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]عالِمِ فاسد، راننده­ي خواب است و جاهلِ فاسد، سرنشین خواب.
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]عالم و جاهل هر دو علم را کم می شمارند، اولی برای جُستن دومی برای جَستن.
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]عبرت گرفتن یعنی: حادثه­های زندگی، زمین گیرت نکنند از آن­ها عبور کن!
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]عُجب یعنی: انتقاد نداشتن به خود.
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]عشقِ مجازي پرستش خود است و عشق حقيقي ايثار خود.
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]عشق یعنی: روح معشوق در دو بدن.
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]عقل در انسان به مرور عاقل می­شود.
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]عقل را تحمّل، افزایش می­دهد.
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]عقل و ادب، دو اسبِ یک کالسکه­اند، یکی عقب بماند همه چیز واژگون می­شود.
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]عقل و سخن، دو کفّه ترازو هستند، از یکی کاسته شود به دیگری افزوده می­گردد.
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]عقل، از دانش راه می­یابد و از مخالفتِ با هوس، نیرو می­گیرد.
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]عقل­ها هر چه بیشتر رشد کنند، در باره زشتی­ها و زیبايی­ها بیشتر به تفاهم می­رسند.
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]عقل­های قوی، هم گوش دارند و هم چشم.
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]علاقه­ها و نفرت­هاست که بار رفتن را سنگین می­کند.
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]علت­های ساختگی، خدایان مجازی انسان­های نادان هستند.
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]علم را باید فهمید، حفظ کرد، نشر داد، بکار بست، زیادش نمود.
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]علم، حفظت می­کند ولی مال را تو باید حفظ کنی.
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]عنکبوت، فقط دام می­تند و زنبور، عسل. انسان چه می­کند؟!
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]غفلتِ پاک، انسان را از اندوهِ جانکاه فلسفی، می­رهاند.
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]غم فردا را، فردا بخور!
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]غیرت یعنی: چشمانت را نگهدار!
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]فرار، شاهد هراس است و تلاش، گواه امید.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]فرصتِ کم و این همه گل، خوشبوترین را ببو و زیباترین را ببین.
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]فرصت و سلامت، تا نروند حس نمی­شوند.
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]فرق عاقل و احمق در بروز عیب است نه داشتن آن.
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]فقیر، پیک خداوند است.
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]فکرِ اوّل، بهتر از حسرت آخر است.
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]فکرِ زیاد، تنها برابری با یک مشورت می­کند.
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]فکر و فریب، مدام در ستیزند.
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]قبل از آن كه تو را بر دوش بگيرند، كاري را بر عهده بگیر.
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]قبل از جان کندن، دل بِکن!
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]قلبت، جولانگاه­ احساس­ و ­اندیشه، ­ولی ­لبانت ­همراه با یک لبخند ساده.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]قلب­ها وحشی است؛ با آرامش باید رامشان نمود.
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]قلب­های پر شهوت، موعظه­ها را به سُخریه می­گیرند.
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]کامل کسی است که: بداند و بتواند و آرام گیرد.
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]کجایند عقل­هايی که با نور هدایت روشن گشته­­اند؟!
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]کسی بر «فروتنی» حسادت نمی­کند.
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]کسی که از هیچ کس نمی­ترسد، هیچ وقت نخواهد ترسید.
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]کسی که با احترام به راه نمی­آید، با ا­هانت به راه خواهد آمد.
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]کسی که تو را از یاد نمی­برد، بیشتر بیاد بیاور!
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]کسی که سخنی بیاورد، سخنی می­برد.
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]کفش­های ریگدار، جاده­­هايی ناهموار دارند.
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]کم­ باشد و بس باشد، ­بهتر است تا زیاد باشد و مشغول سازد.
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]کمتر اثبات کن! بیشتر بیاموز!
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]کمک بگیر! تا از تو راحت­تر کمک بگیرند.
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]کمی از مباح را كه حرام بدانی همه چیز حل است.
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]کمی هم نخوان و بیاندیش!

[=B Nazanin]قسمت نهم بخش اول[=B Nazanin]
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]«کمی» که بماند، بهتر است از «زیادی» که برود.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]کوچه بن بست­های زندگی را، علامت بگذار![=B Nazanin]
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]کور بودن بهتر از ندیدن است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]کیست که خود را یاری کند؟![=B Nazanin]
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]گذشته اگر بخوبی بدرقه شود، آینده به زیبايی استقبال خواهد شد.
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]گذشته، پیک آینده است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]گرسنگی، بهترین خورشت است![=B Nazanin]
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]گرم باش! نه داغ، خنک باش! نه سرد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]گورت را الآن گلستان کن![=B Nazanin]
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]گوش­های ­اندیشه، ­اگر­ بشنوند، ­چشم­های­ احساس­ درست خواهند دید.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]لذت دانستن، از آنِ کسی است که رنج ندانستن را دانسته باشد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]لذت­ها مقدمه رنج­ها هستند و رنج­ها نوید بخش لذت­ها می­باشند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]لذت­ها و دردها وقتی ادامه یابد، اهمیت خود را از دست می­دهد. [=B Nazanin]
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]لذت­ها و رنج­ها، شناور در زمان است. همه آن­ها به مرور به ما خواهند رسید، نه می­توان شتاب کرد و نه فرار نمود.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]لذت­ها و رنج­ها، معلول انتظارات است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]لذت­های جسمی با شادی­های روحی عمیق می شوند و ماندگار.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]لذت­های کوتاه، مقدمه رنج­های بزرگند و رنج­های کوچک، لذت­های ابدی را به دنبال می­آورند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]لغزش­ها که زیاد شود، ملامت­ها افزایش می­یابد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]مادرِ همه نداشتن­ها، بی­عقلی است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]مالت را با صدقه، حَرَس کن![=B Nazanin]
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]متأسف­ترین انسان­ها هنگام مرگ، آنانی هستند که به علم مشهورترند تا به عمل.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]مردان، مرد باشند و زنان، زن؛ آنوقت همه انسان خواهند بود.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]مردم، از عالِمی که از علم خسته نمی­شود، خسته نمی­شوند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]مردم، از عالِمی که گرسنه علم است، سیر نمی­شوند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]مردم، بدی دیگران را بزرگ می­کنند ولی آن را بوجود نمی­آورند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]مردمان، معدنهايی هستند بسیار گوناگون: با سطحهايی متفاوت و ارزشهايی متغیر، بعضی متروک، بعضی کشف نشده.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]مرگ، فهرست كتاب زندگی است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]مغزِ کوچک، دنیايی بزرگ و موهوم دارد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]مناسب­ترین ­زمان ­برای ­یادگیری ­وقتی ­است ­که­سؤالی ­شکل ­می­گیرد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]مواظب باش شاید این آخرین باشد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]مهربان، احساس تنهايی نمی­کند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]مهربانی اکسیر محبت است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]مهم نیست چه می­دانی، مهم آن است چه نمی­دانی![=B Nazanin]
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]مهم­ترین غصه­ام این است­که: با مردن، ­نکند­ تازه ­غصه­هایم ­آغاز شود؟![=B Nazanin]
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]مهمترين تأسفِ گناه اين است كه دوباره تكرار خواهد شد.
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]میزان خوب ماندن مهم­تر از مقدار خوب بودن است.
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]نادان، شادمانِ دانايی خویش است و دانا غمگین نادانی خویش![=B Nazanin]
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]نام نیک، زندگی را ادامه می­دهد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]«ندارم»، نداری می­آورد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]نزد کسی دردل کن که، دل به دردت بدهد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]نقدِ سازنده، همیشه همراه با پیشنهاد است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]نقطه­هاي كلمات وجودت را بياب! تا احساس بي معنايي نكني.
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]نور، روح چراغ است، و چه بسیار چراغ­های خاموش و دانش­های بی­نوری که ستایش می­شوند![=B Nazanin]
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]نوشته­ها رساتر از سخن­ها شنیده می­شوند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]نه روزِ زندگی دوام دارد و نه شب آن.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]والاترین هنر، سخن گفتن صمیمی با خداوند است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]وای اگر دشمن بستاید.
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]وحشت و امیدِ انسان­ها را، کابوس ذلت­های تلخ و رؤیای عزّت­های شیرین می سازد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]وقتی ­از بهترین گل­ها شهدی­ بنوشی، ­عسلت­ دواست­ و ­مومت چراغ.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]50. [=B Nazanin]وقتی تنها شدی گناه کن!![=B Nazanin]

[=B Nazanin]قسمت دهم بخش اول[=B Nazanin]
[=Times New Roman]1. [=B Nazanin]وقتی تو با شتاب می­روی و مرگ با شتاب می­آید، چه بی ا­حساسی که شادِ فرداهای خودی.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]2. [=B Nazanin]وقتی دمِ دستی شوی، در قلب­ها و مغزها جايی نخواهی داشت.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]3. [=B Nazanin]وقتی قلب بشنود انگار چشم دیده است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]4. [=B Nazanin]وقتي با خدا حرف مي زني، مواظب باش كه او همه چيز را مي­داند.
[=Times New Roman]5. [=B Nazanin]وقتي كسي مدح خود را مي­گويد، از خود مذمت نموده است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]6. [=B Nazanin]هدف­ها وقتی دیده شدند، باید آن­ها را نشانه گرفت و سوار بر عزمی سُتُرگ، بسویشان خیز برداشت.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]7. [=B Nazanin]هدیه، میزان عقل را آشکار می­کند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]8. [=B Nazanin]هر آگاهی یک پله است و چند آگاهی یک پلکان.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]9. [=B Nazanin]هر چه بالاتر روی، سقوطت آسان­تر و سخت­تر است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]10. [=B Nazanin]هر چه به فهم در دین مجال داده شود، میزان عقلانی بودن دین آشکارتر می­گردد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]11. [=B Nazanin]هر چه­ بیشتر خودت را بپسندی، مردم بیش­تر از تو بیزار می­شوند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]12. [=B Nazanin]هر چه بیشتر عمر کنی، برایت کمتر گریه می­کنند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]13. [=B Nazanin]هر چه داری خرج ابدیت کن![=B Nazanin]
[=Times New Roman]14. [=B Nazanin]هر چه عشق، حقیقی­تر، بینايی و شنوايی افزون­تر.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]15. [=B Nazanin]هر چه می بارد نعمت نیست.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]16. [=B Nazanin]هر چیزی که برای دیگران خرج شود، می­ماند و افزوده می­گردد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]17. [=B Nazanin]هر ستمی­که پذیرفته­شود،­بر­عمر­ستمگر روزی افزوده شده است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]18. [=B Nazanin]هر طور که هست، نمی­ماند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]19. [=B Nazanin]هر کار می­کنی، برای نجات خودت و یا دیگری باشد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]20. [=B Nazanin]هر کاری که غنی با طلایش می­کند، فقیر با نقره­اش انجام می­دهد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]21. [=B Nazanin]هر کس بگوید: «همه چیز را می­دانم»، هیچ چیز نمی­داند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]22. [=B Nazanin]هر کس خودش را بی­نیاز ازعلم ببیند، رزق دانشش قطع می­گردد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]23. [=B Nazanin]هر کس که با عقل رفیق است دوستانش همه عاقلند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]24. [=B Nazanin]هر کس که به دنبال رشد است، استبداد ندارد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]25. [=B Nazanin]هر كس به اميدِ برخاستن، زمين بخورد ديگر برنخواهد خواست.
[=Times New Roman]26. [=B Nazanin]هر كس عاقل­تر باشد، خطر را بهتر حس مي­­کند.
[=Times New Roman]27. [=B Nazanin]هر گناهی که انجام شود، گناه بعدی را ساده تر می­کند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]28. [=B Nazanin]هر وقت حس کردی همه چیز جور است، منتظر یک حادثه باش![=B Nazanin]
[=Times New Roman]29. [=B Nazanin]هراسِ از دست دادن، ویژه عشق­های رنگی است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]30. [=B Nazanin]هراسِ بی­فرار، زهد فروشی است و امید بی­تلاش خود فریبی است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]31. [=B Nazanin]همدردی در رنج، بیشتر از همراهی در شادی است؛ زیرا آفرینش انسان در رنج است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]32. [=B Nazanin]همه جمع­ها، متفرق خواهند شد، قدر الآن را بدان![=B Nazanin]
[=Times New Roman]33. [=B Nazanin]همه گناهت را گردن بگیر، تا گردنت را نگیرد.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]34. [=B Nazanin]همه مسؤوليت انسان به اين است كه دنياي ساختگيش را با واقعيت محک بزند.
[=Times New Roman]35. [=B Nazanin]همیشه پاک ببین و پاک بشنو، تا پاک بمانی.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]36. [=B Nazanin]همیشه جاده­ها به آبادی ختم می­شوند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]37. [=B Nazanin]همیشه کسی را برای خودت نگهدار که در برخورد با تو، موقعیت اجتماعیت را حفظ نکند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]38. [=B Nazanin]همیشه، برترین­ها کمترینند و عقل، برترین است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]39. [=B Nazanin]هميشه انسان براي آنچه مي­خواهد اشك مي­ريزد، فقط گاهی اشك­هايش ديدني نيست.
[=Times New Roman]40. [=B Nazanin]هنر یعنی: انتخاب بهترین گزینه در انتقال دانش و یا احساس.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]41. [=B Nazanin]هنر، در دوستی با دوستان حقیقت است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]42. [=B Nazanin]هنگام خشم­ و ­شهوت­ داغ ­می­شوی، ­زیرا ­خلقت ­شیطان ­از ­آتش است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]43. [=B Nazanin]هوس عاِلم، توجیه حرف­های غیر محکم است.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]44. [=B Nazanin]هیچ چیز مانند سکوت، آرامش روانی را تضمین نمی­کند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]45. [=B Nazanin]هیچ شبی را با کینه نخواب![=B Nazanin]
[=Times New Roman]46. [=B Nazanin]هیچ غنچه­ای ­عمر خود را بسان­ گل،­کوتاه نمی­بیند و الا باز نمی­شود.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]47. [=B Nazanin]هیچ کس همیشه بالا یا پايین نمی­ماند.[=B Nazanin]
[=Times New Roman]48. [=B Nazanin]هيچ كس نمي­تواند خدا را، شيطان را و خودش را نبيند.
[=Times New Roman]49. [=B Nazanin]یا از سقوطْ کرده­ها، پند گیر یا زیاد بالا نرو![=B Nazanin]
[=B Nazanin]یا بیاموز، یا بیاموزان، یا در آرزوی آموختن باش و الا خسی خواهی بود بر رود.

ان شاء الله اندیشه های مشترک قسمتهای دهگانه بخش دوم را در فرصت بعدی تقدیمتان می کنم :Gol: