تقاضای ترجمه متن عربی

تب‌های اولیه

20 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
تقاضای ترجمه متن عربی

لطفا این متن را ترجمه کنید
و روي عن سلمان الفارسي أنه قال للعرب: لكم علينا أن لا ننكح نساءكم، و لا نؤمكم؛ بتفضيل اللّه إياكم.
قال سلمان لا نؤمكم في مساجدكم‏

آقای محمود مهدوى دامغانى‏ مترجم طبقات الکبری، می گوید .منظور روايت را نفهميدم كه چيست.
لطفا اگر کسی می داند و می تواند ترجمه کند
دوستان عرب کجایند!

سلام دوست عزیز
منبع روایت رو نفرمودید !
من فقط عبارت روترجمه میکنم ، تبیین منظور روایت با کارشناسان محترم

گلبرگ;159222 نوشت:
و روي عن سلمان الفارسي أنه قال للعرب: لكم علينا أن لا ننكح نساءكم، و لا نؤمكم؛ بتفضيل اللّه إياكم. قال سلمان لا نؤمكم في مساجدكم‏

از سلمان فارسی روایت شده است که به عرب گفت: حقی است بر شما نزد ما که با زنان شما ازدواج نکنیم و امام جماعت شما نباشیم. به خاطر اینکه خدا شما را برتر قرار داده است.
سلمان گفت: در مساجدتان شما را امامت نمیکنیم.
لطفا منبع مطلب رو بفرمایید!

سلام

ظاهرا حدیث در منابع اهل سنت هستش:

اینجا را کلیک کنید

با سلام

این حدیث بطرق مختلف ومعنای واحد از حضرت سلمان فارسی رضی الله عنه روایت شده است :

عن سلمان الفارسي أنه قال: فضلتمونا يا معاشر العرب باثنتين، لا نؤمكم ولا ننكح نساءكم، رواه محمد بن أبي عمر العدلي، و سعيد بن منصور في سننه، و بیهقی و...

كلام البزار - عن أبي إسحاق، عن أوس بن ضمعج قال: قال سلمان: نفضلكم يا معاشر العرب لتفضيل رسول الله صلى الله عليه وسلم إياكم، لا ننكح نساءكم، ولا نؤمكم في الصلاة.

وهذا إسناد جيد

عن ربيع بن نضلة الأسدى : أنه خرج فى اثنى عشر راكبا كلهم قد صحب النبى - صلى الله عليه وسلم - غيره وهم سفر فحضرت الصلاة فتدافع القوم أيهم يصلى فقدموا رجلا منهم فصلى بهم أربعا فلما انصرف قال سلمان ما هذا نحن إلى التخفيف أفقر فقال القوم لسلمان تقدمنا فصل لنا فأنت أحقنا لذلك فقال سلمان لا أنتم بنوا إسماعيل الأئمة ونحن الوزراء (ابن جرير)

أخرجه أيضًا : ابن أبى شيبة (2/204 ، رقم 8161) ، وابن عساكر (21/437) .

البته نکته بسیار مهم حسن عاقبت واستقامت است که اعراب نداشتند وخدای متعال آنرا به غیر ایشان یعنی نسل سلمان فارسی بنابر روایات صحیح واگذار کرد :

حدثنا أبو داود قال : نا عثمان بن أبي شيبة ، قال : نا جرير ، عن الأعمش ، عن العلاء بن بدر ، عن أبي نهيك ، وعبد الله بن حنظلة ، قالا : كنا مع سلمان في جيش فقرأ رجل سورة مريم ، فسبها رجل وابنها ، فضربناه حتى أدميناه ، فأتى سلمان فاشتكى إليه قال : وقبل ذلك ما اشتكى إليه قال : وكان الإنسان إذا ظلم اشتكى إلى سلمان ، فأتانا سلمان فقال : لم ضربتم هذا ؟ فقلنا : إنا قرأنا سورة مريم فسب مريم وابنها قال : ولم تسمعونهم ذلك ؟ ألم تسمعوا إلى قول الله : ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا الآية ثم قال : يا معشر العرب ، ألم تكونوا شر الناس دينا ، وشر الناس دارا ، وشر الناس عيشا ، فأعزكم الله وأعطاكم ، فتريدون أن تأخذوا الناس بعزة الله ؟ والله لتنتهن أو ليأخذن الله ما في أيديكم وليعطينه غيركم قال : ثم أخذ يعلمنا فقال : صلوا ما بين صلاتي العشاء ، فإن أحدكم يخفف عنه من حزبه ، ويذهب ملغاة أول الليل ، فإن ملغاة أول الليل مهدنة لآخره .

که بعدا همینطور هم شد :

أخرج عبد الرزاق و عبد بن حميد و الترمذي و ابن جرير و ابن أبي حاتم و الطبراني في الأوسط و البيهقي في الدلائل عن أبي هريرة قال: تلا رسول الله هذه الآية: "و إن تتولوا يستبدل قوما غيركم - ثم لا يكونوا أمثالكم" فقالوا: يا رسول الله من هؤلاء الذين إن تولينا استبدلوا بنا؟ فضرب رسول الله (صلى الله عليه وآله وسلم) على منكب سلمان ثم قال: هذا و قومه، و الذي نفسي بيده لو كان الإيمان منوطا بالثريا لتناوله رجال من فارس.
أقول: و روي بطرق أخر عن أبي هريرة: مثله. و كذا عن ابن مردويه عن جابر: مثله.

ويك حدیث جالب از سلمان :

حدثنا أبو داود قال : نا عثمان بن أبي شيبة ، قال : نا عبيد الله بن موسى ، قال : أنا شيبان ، عن الأعمش ، عن عمرو بن مرة ، عن أبي البختري ، عن سلمان ، قال : لكل امرئ جواني وبراني ، فمن أصلح جوانيه أصلح الله برانيه ، ومن أفسد جوانيه أفسد الله برانيه .زهد ابی داود

جالب است کلمات فارسی جوانی و پیری که اعراب آنرا جوانیه و برانیه نوشته اند !

یعنی هرکسی جوانی وپیری دارد وهرکس که جوانیش را اصلاح کند خدای متعال پیریش را اصلاح سازد و هرکس جوانیش را فاسد کند در پیریش هم فساد خواهد بود .

وبعد از حادثه سقیفه هم کلمات فارسی : کردید و نکردید : از سلمان فارسی رحمه الله :

أن ابن عمر قال لما بايع الناس أبا بكر: سمعت

سلمان

الفارسى يقول :كرديد و نكرديد، اما والله لقد فعلتم فعلة أطمعتم فيها الطلقاء

ولعناء رسول الله، قال ابن عمر: فلما سمعتسلمان يقول ذلك أبغضته وقلت: لم يقل هذا
الا بغضنا منه لابي بكر، قال: فأبقاني الله حتى رأيت مروان بن الحكم يخطب على منبر


رسول الله، فقلت: رحم الله أبا عبد الله، لقد قال ما قال بعلم كان عنده...

با سلام

البته بعضی از محدثین و مترجمین معنی جوانی وبرانی را :

أخبرنا جماعة، عن أبي المفضل، قال حدثنا رجاء بن يحيى أبو الحسين العبرتائي، قال حدثنا يعقوب بن يزيد الأنباري كاتب المنتصر، قال حدثني زياد بن مروان القندي، عن جراح بن مليح أبي وكيع، عن أبي إسحاق السبيعي، عن حارث الهمداني، عن أمير المؤمنين )عليه السلام( قال قال رسول الله )صلى الله عليه و آله( يا علي، ما من عبد إلا و له جواني و براني يعني سريرة و علانية فمن أصلح جوانيه أصلح الله )عز و جل( برانيه، و من أفسد جوانيه أفسد الله برانيه، و ما من أحد إلا و له صيت في أهل السماء و صيت في أهل الأرض، فإذا حسن صيته في أهل السماء وضع ذلك له في أهل الأرض، و إذا ساء صيته في أهل السماء وضع ذلك له في الأرض، فسأله عن صيته ما هو قال ذكره.امالی طوسی و ذكره علاء الدين المتقي في كنز العمال، وذكر لفظاً آخر قريباً، وقال: رواه الديلمي عن قدامة بن عبد الله بن عمار.

براى هر بنده اى باطنى است و ظاهرى ، پس كسى كه باطنش را اصلاح كند خداوند ظاهرش را نيز آراسته مى سازد، و آن كه باطنش را تباه كند خداى ظاهرش را تباه سازد.


که با توجه به شواهد وقرائن معنای اول بنظر این جانب مناسبتر است والله العالم .

tsh313;159313 نوشت:
سلام ظاهرا حدیث در منابع اهل سنت هستش: اینجا را کلیک کنید


بله ایشون هم فرمودند از تاریخ طبری است. ظاهرا با این توصیف حضرت سلمان از دیانت چیزی نمیدانسته .
با این نقل محدث بر بطلان عقیده قریش و اعراب از جاهلیت تا به الان که نژاد پرست تر هم شده اند صحه گذاشت.
اگر للعرب را حذف کنید میتوانید جایش للیهود هم بگذارید چون این عقیده بنی اسرائیل هم هست .

یاحق

با تشکر از همه دوستان و عرض اعتذار از دوست اسک دینی جناب گلبرگ
به نظر می آید هیچ کدام از متن ها ترجمه کامل گفته شما نیست. چرا که کلمه نومکم مشخص نشد.
دوباره از همه دوستان سپاسگزاری می کنم و از دوستان عرب تبار می خواهم که زحمت این حدیث را متحمل شوند.

سلام
ان اکرمکم عند الله اتقاکم.
این معیار صحت و سقم است.
در ضمن از جناب سلمان که خودش از نژادپرستی عرب آن زمان رنجها برد این حرف بعید بلکه محال به نظر می رسد. می دانید که عربها به سلمان- که پیامبر وی را از اهل بیت خود خواند- زن نمیدادن چون اون ایرانی و به عبارتی عجم بود.

گل بال;159222 نوشت:
و روي عن سلمان الفارسي أنه قال للعرب: لكم علينا أن لا ننكح نساءكم، و لا نؤمكم؛ بتفضيل اللّه إياكم.
قال سلمان لا نؤمكم في مساجدكم‏

بنا به توضيح جناب سليمان آنچه كه از مضمون اين روايت بر مي آيد چنين است.

روايت شده از سلمان فارسي ( رحمه الله عليه ) كه به عربي گفته بود

حقوقي است از شما ( اعراب ) بر گردن ما ( عجمها ) كه با زنان تان ( زنان عرب ) ازدواج نكنيم و در مساجد ( اعراب مانند اعراب ) نخوابيم
و اين بواسطه فضلي است ( برتري اي است ) كه خداوند بر شما عطا نموده.

كه بقول جناب اميدواري مضمون اين روايت

امیدواری;249787 نوشت:
ان اکرمکم عند الله اتقيکم.


اجتهاد امثال جناب عمر بن خطاب در برابر نص است.


سلام
لطفا معنی این متن رو بنویسید
بدون تفسیر و اضافات
اگر میل بزنید بی نهایت سپاسگزارم

[=&quot]اَللّهُمَّ اِنّی اَسْأَلُکَ مِنْ فَضْلِکَ رِزْقاً حَلالاً طَیِّباً وَ اَعُوذُبِکَ مِنْ اَنْ اَظْلِمَ اَوْ اُظْلَم وَ اَعُوذُبِکَ مِنْ صَفْقَهٍ خاسِرَهٍ[=&quot] [=&quot]وَ یَمینٍ کاذِبَهٍ

[=&quot]اَللّهُمَّ اِنّی اَسْأَلُکَ مِنْ فَضْلِکَ رِزْقاً حَلالاً طَیِّباً وَ اَعُوذُبِکَ مِنْ اَنْ اَظْلِمَ اَوْ اُظْلَم وَ اَعُوذُبِکَ مِنْ صَفْقَهٍ خاسِرَهٍ[/][=&quot] [/][=&quot]وَ یَمینٍ کاذِبَهٍ[/]

hamidfeizi;253829 نوشت:
اَللّهُمَّ اِنّی اَسْأَلُکَ مِنْ فَضْلِکَ رِزْقاً حَلالاً طَیِّباً وَ اَعُوذُبِکَ مِنْ اَنْ اَظْلِمَ اَوْ اُظْلَم وَ اَعُوذُبِکَ مِنْ صَفْقَهٍ خاسِرَهٍوَ یَمینٍ کاذِبَهٍ

خدای من از فضل و کرمت درخواست رزقی حلال و پاک دارم و پناه میبرم به تو از اینکه مورد ظلم قرارگیرم و ظلم کنم و پناه میبرم به تو از معامله ی زیان بار و سوگندهای دروغ!

با سلام خدمت تمام برادران این ترجمش چی میشه لا نورث ما ترکنا صدقه انما یاکل ال محمد فی هذا المال.

حسن;272991 نوشت:
با سلام خدمت تمام برادران این ترجمش چی میشه لا نورث ما ترکنا صدقه انما یاکل ال محمد فی هذا المال.

میشه با تلفظ صحیح و حرکه ش بگین و د از کجاست هم بگین؟

تلفظ که با دهان صورت میگیره اما اگه منظور اعراب هست منم تو اینجاش گیر کردم بخصوص تو صدقه سندش مسند حنبلی

تو رو خدا اگه میدونید سریع بگید

حسن;272991 نوشت:
با سلام خدمت تمام برادران این ترجمش چی میشه لا نورث ما ترکنا صدقه انما یاکل ال محمد فی هذا المال.

سلام
اصل حدیث اینه : نحن معاشرالانبیا لا نورث , ما ترکنا صدقه :از ما پیامبران ارث برده نمی شود ,هرچه باقی گذاشتیم صدقه است .

نحن معاشرالانبیا لا نورث , ما ترکنا صدقه انما یاکل ال محمد فی هذا المال.
ما خاندان پیامبران از خود ارث به جای نمیگزاریم ( البته با تغییر حرکه ش معنی تغییر میکند) اگر صدقه ای بر جای گذاشتیم همانا آن را فقط خاندان محمد از این مال می خورند ( حق استفاده دارد )
البته این فقط ترجمه ی شخصی بود و احتمال زیاد درست نیست...
امیدوارم کارشناسا بیان و معنی دقیق و صیغه ی ورث رو بگن.

[="Tahoma"]به نام علی اعلی

سلام و عرض ادب

حسن;272991 نوشت:
با سلام خدمت تمام برادران این ترجمش چی میشه لا نورث ما ترکنا صدقه انما یاکل ال محمد فی هذا المال.

ترجمه:

ما خاندان انبیاء ارث بر جای نمی گذاریم، هر آنچه از اموالمان بماند صدقه است که آل محمد (ص) همانند سایرمسلمانان از آن سهمی دارند.

در مورد این عبارتی که شما درخواست ترجمه اش را کرده بودید باید بگم که اهل سنت با استناد به این حدیث جعلی مدعی شده اند که پیامبر اکرم( صلی الله علیه و آله و سلم ) ارث بر جای نمی گذارد و لذا با توجه به همین مطلب فدک را از حضرت زهرا ( سلام الله علیها ) گرفتند و غصب نمودند.

پیروز و موفق باشید
یا علی:Gol:

kocholo;272993 نوشت:
میشه با تلفظ صحیح و حرکه ش بگین و د از کجاست هم بگین؟

أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ص يَقُولُ نَحْنُ مَعَاشِرَ الْأَنْبِيَاءِ لَا نُوَرِّثُ ذَهَباً وَ لَا فِضَّةً وَ لَا دَاراً وَ لَا عَقَاراً وَ إِنَّمَا نُوَرِّثُ الْكِتَابَ وَ الْحِكْمَةَ وَ الْعِلْمَ وَ النُّبُوَّةَ وَ مَا كَانَ لَنَا مِنْ طُعْمَةٍ فَلِوَلِيِّ الْأَمْرِ بَعْدَنَا أَنْ يَحْكُمَ فِيهِ بِحُكْمِه‏
__________________
الاحتجاج شيخ طبرسي ، ج‏1، ص: 105

موضوع قفل شده است