جمع بندی متن عربی و منبع این حدیث؟

تب‌های اولیه

13 پستها / 0 جدید
آخرین ارسال
متن عربی و منبع این حدیث؟

سلام. اگر امکان داره تایپیک قفل نشه تا هر وقت نتونستم منبع حدیث رو پیدا کنم اینجا طرح کنم.
اگر لطف کنید منبع حدیث زیر و متن عربیشو بگید ممنون.
مؤمن از رنج­های دنیا در امان نیست؛ اما از نابینایی و بدبختی آخرت در امان است.

با نام و یاد دوست




کارشناس بحث: استاد آلاء

بسم الله الرحمن الرحيم

عرض ادب و سلام خدمت شما دوست گرامي ؛

متن عربي و منبع حديث مورد نظر شما بنا بر ترجمه اي که فرموده بوديد عبارت است از :

da1;779215 نوشت:
سلام. اگر امکان داره تایپیک قفل نشه تا هر وقت نتونستم منبع حدیث رو پیدا کنم اینجا طرح کنم.
اگر لطف کنید منبع حدیث زیر و متن عربیشو بگید ممنون.
مؤمن از رنج­های دنیا در امان نیست؛ اما از نابینایی و بدبختی آخرت در امان است.

عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْخَثْعَمِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بُهْلُولٍ الْعَبْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ لَمْ يُؤْمِنِ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ مِنْ هَزَاهِزِ الدُّنْيَا وَ لَكِنَّهُ آمَنَهُ مِنَ الْعَمَى فِيهَا وَ الشَّقَاءِ فِي الْآخِرَةِ.[1]


[/HR][1] كلينى، محمد بن يعقوب بن اسحاق، الكافي (ط - الإسلامية)، 8جلد، دار الكتب الإسلامية - تهران، چاپ: چهارم، 1407 ق،‌ج2، ص255

این ترجمه بهتر نیست برای این متن
خداوند، مؤمن را از كشاكش زندگى ايمن نساخته، اما از كوردلى در دنيا و تيره روزى در آخرت ايمن ساخته است.

بسم الله الرحمن الرحيم

عرض ادب و سلام خدمت شما دوست گرامي،

da1;779604 نوشت:
این ترجمه بهتر نیست برای این متن
خداوند، مؤمن را از كشاكش زندگى ايمن نساخته، اما از كوردلى در دنيا و تيره روزى در آخرت ايمن ساخته است.

بسيار ممنون و سپاسگذارم از دقت نظر حضرت عالي، با توجه به معناي کلمات « هزهز و عمي و شقاوه»‌ به نظر ترجمه شما ترجمه کامل تري است.

بسم الله الرحمن الرحيم

عـَلِيٌّ عـَنْ أَبـِيـهِ عـَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْخَثْعَمِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بُهْلُولٍ الْعَبْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ لَمْ يُؤْمِنِ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ مِنْ هَزَاهِزِ الدُّنْيَا وَ لَكِنَّهُ آمَنَهُ مِنَ الْعَمَى فِيهَا وَ الشَّقَاءِ فِى الْآخِرَةِ
اصول كافى ج : 3 ص : 355 رواية :18

ترجمه روايت شريفه :
محمد بن بهلول عبدى گويد: شنيدم امام صادق (ع ) مى فرمود: خدا مؤ من را از بلاهيا تكان دهـنـده دنـيـا ايـمـن نساخته ، ولى او را از كور دلى دنيا (كه حق را تشخيص ندهد) و شقاوت آخرت ايمن ساخته است .

سلام. اگر لطف کنید متن عربی و منبع این حدیث:
بیمارى، تن را از گناهان مى­پالاید، همچنان كه دم (و کوره) آهنگرى، ناخالصى آهن را مى­زداید.

da1;779760 نوشت:
سلام. اگر لطف کنید متن عربی و منبع این حدیث:
بیمارى، تن را از گناهان مى­پالاید، همچنان كه دم (و کوره) آهنگرى، ناخالصى آهن را مى­زداید.

پیامبر اکرم (صلی الله علیه و آله و سلم) در این باره می فرمایند: «إِنَّ الْمَرَضَ ینَقِّی الْجَسَدَ مِنَ الذّنوبِ كَمَا یذْهِب الْكِیر خَبَثَ الْحَدِید؛ بیماری تن را از گناهان می پالاید، همچنانکه دم آهنگری، ناخالصی آهن را می زداید.» (دیلمی، حسن بن محمد، ارشاد القلوب الی الصواب، ج1، ص43)
یا آنکه در روایتی دیگر یک شب تب داشتن را کفاره ی یکسال گناه بیان می دارند:« عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ: حمَّى لَیْلَةٍ كَفَّارَة سَنَةٍ؛ یک شب تب داشتن کفاره ی یکسال گناهان است». (التمحیص، ابن همام اسکافی، محمد بن همام بن سهیل، ص42، ح45. )

بسم الله الرحمن الرحيم

عرض ادب و سلام

Farzandeh-Shahid;779762 نوشت:
پیامبر اکرم (صلی الله علیه و آله و سلم) در این باره می فرمایند: «إِنَّ الْمَرَضَ ینَقِّی الْجَسَدَ مِنَ الذّنوبِ كَمَا یذْهِب الْكِیر خَبَثَ الْحَدِید؛ بیماری تن را از گناهان می پالاید، همچنانکه دم آهنگری، ناخالصی آهن را می زداید.» (دیلمی، حسن بن محمد، ارشاد القلوب الی الصواب، ج1، ص43)
یا آنکه در روایتی دیگر یک شب تب داشتن را کفاره ی یکسال گناه بیان می دارند:« عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِی الْحَسَنِ علیه السلام قَالَ: حمَّى لَیْلَةٍ كَفَّارَة سَنَةٍ؛ یک شب تب داشتن کفاره ی یکسال گناهان است». (التمحیص، ابن همام اسکافی، محمد بن همام بن سهیل، ص42، ح45. )

بسيار ممنونم از زحمت و سرعت عمل بسيار خوب شما در شناسايي و جستجوي روايات.

سلام. لطفا متن عربی این حدیث:
مردم هر شهرى به سه چیز نیازمندند كه در كار دنیا و آخرت خود به آنها رجوع مى

سلام. متن عربی این حدیث لطفا:
مردم هر شهرى به سه چیز نیازمندند كه در كار دنیا و آخرت خود به آنها رجوع مى

بسم الله الرحمن الرحيم

عرض ادب و سلام ؛

متن عربي و منبع اين روايت به اين شرح است:

ِ« لَا يَسْتَغْنِي‏ أَهْلُ‏ كُلِ‏ بَلَدٍ عَنْ ثَلَاثَةٍ يَفْزَعُ إِلَيْهِمْ فِي أَمْرِ دُنْيَاهُمْ وَ آخِرَتِهِمْ فَإِنْ عَدِمُوا ذَلِكَ كَانُوا هَمَجاً فَقِيهٍ عَالِمٍ وَرَعٍ وَ أَمِيرٍ خَيِّرٍ مُطَاعٍ وَ طَبِيبٍ بَصِيرٍ ثِقَة[1]»

علاوه بر منبع ذکر شده روايت در بحارالانوار علامه مجلسي ،‌ج75،‌ص 235 و نيز در کتاب عووالم العلوم و المعارف و الاحوال من الايات و الاخبار ، ص803 و منهاج البراعه في شرح نهج البلاغه ، ج17 ،‌ص145 آمده است.


[/HR][1] ابن شعبه حرانى، حسن بن على، تحف العقول عن آل الرسول صلى الله عليه و آله، 1جلد، جامعه مدرسين - قم، چاپ: دوم، 1404 / 1363ق، ص321.

سوال:
متن عربی و منبع این روایت چیست؟ «مؤمن از رنج­های دنیا در امان نیست؛ اما از نابینایی و بدبختی آخرت در امان است.»

پاسخ:
عَلِيٌّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْخَثْعَمِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بُهْلُولٍ الْعَبْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ‏ لَمْ يُؤْمِنِ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ مِنْ هَزَاهِزِ الدُّنْيَا وَ لَكِنَّهُ آمَنَهُ مِنَ الْعَمَى فِيهَا وَ الشَّقَاءِ فِي الْآخِرَةِ.(1)


منبع:

(1)- كلينى، محمد بن يعقوب بن اسحاق، الكافي (ط - الإسلامية)، 8جلد، دار الكتب الإسلامية - تهران، چاپ: چهارم، 1407 ق،‌ج2، ص255

موضوع قفل شده است